"والمزايا التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and benefits
        
    • and privileges
        
    • benefits that
        
    • and advantages
        
    • and the benefits
        
    • and benefit of the
        
    • and attributes which
        
    • and the advantages
        
    It submitted that the author was in receipt of all of the services and benefits she was entitled to in view of her income and financial position. UN وتشير إلى أن صاحبة البلاغ تستفيد من كل الخدمات والمزايا التي يحق لها الاستفادة منها بالنظر إلى دخلها ووضعها المالي.
    The Commission also encourages the application of the principles outlined in the Essence of Australian Sport to realise the values and benefits offered by sport. Broadcasting UN كذلك تشجع اللجنة على تطبيق المبادئ المبينة في جوهر الرياضة الأسترالية لتحقيق القيم والمزايا التي تتيحها الرياضة.
    They shall also be granted the full rights and privileges of a protected person under the present Convention at the earliest date consistent with the security of the State or occupying Power, as the case may be. UN ويجب أيضاً أن يستعيدوا الانتفاع بجميع الحقوق والمزايا التي يتمتع بها الشخص المحمي بمفهوم هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن مع مراعاة أمن الدولة الطرف في النزاع أو دولة الاحتلال، حسب الحالة.
    Consequently, any attempt to contest the report of the Secretary—General stating that the Turkish Cypriots “are accorded the same legal rights and privileges as Greek Cypriots” is, to say the least, ludicrous. UN وأقل ما يقال بالتالي عن أي محاولة للطعن في تقرير اﻷمين العام الذي يقرر أن القبارصة الاتراك " يتمتعون بنفس الحقوق القانونية والمزايا التي يتمتع بها القبارصة اليونانيون " هو أنها محاولة سخيفة.
    Governments fail to extend to domestic workers the rights and benefits that other workers enjoy. UN وتخفق الحكومات في توفير الحقوق والمزايا التي يتمتع بها العمال الآخرون للعاملات في المنازل.
    This report outlines the basic features and advantages of the ITQ system, and the experience of the system in other countries. UN ويبيّن هذا التقرير الجوانب الأساسية والمزايا التي ينطوي عليها نظام الحصص الفردية القابلة للتحويل، وتجربة النظام في بلدان أخرى.
    Space and the benefits it provides across a wide range of sectors represent an increasingly valuable resource that must be protected. UN ويمثل الفضاء والمزايا التي يوفرها في مجموعة واسعة من القطاعات مصدرا متزايد القيمة تتوجب حمايته.
    2.1 States should recognize that all persons are equal before and under the law and are entitled without any discrimination, to the equal protection and benefit of the law. UN 2-1 ينبغي للدول أن تعترف بأن جميع الأشخاص سواسية أمام القانون وفي ظله ويحق لهم أن يتمتعوا، دون أي تمييز وعلى قدم المساواة، بالحماية والمزايا التي يوفرها القانون.
    By sovereignty, we understand the whole body of rights and attributes which a State possesses in its territory to the exclusion of all other States, and also in its relations with other States. UN نفهم من السيادة تلك المجموعة الكاملة من الحقوق والمزايا التي تمتلكها الدولة في إقليمها دون أن تشاركها فيها أي دولة أخرى، وكذلك في علاقاتها مع سائر الدول ...
    (d) Preparing additional types of material to assist in promoting their adoption, for example, short 4-6 page information sheets that would discuss the rationale for the development of a text and the advantages provided by use or adoption. UN (د) إعداد أنواع إضافية من المواد للمساعدة على ترويج اعتمادها، على سبيل المثال، صحائف معلومات تضم من 4 إلى 6 صفحات وتناقش الأساس المنطقي لإعداد نص ما والمزايا التي يتيحها استخدامه أو اعتماده.
    It submitted that the author was in receipt of all of the services and benefits she was entitled to in view of her income and financial position. UN وتشير إلى أن صاحبة البلاغ تستفيد من كل الخدمات والمزايا التي يحق لها الاستفادة منها بالنظر إلى دخلها ووضعها المالي.
    The phenomenon of electronic commerce was emerging as a distillation of all the potential dangers and benefits of globalization. UN وتنشأ ظاهرة التجارة الإلكترونية بوصفها عملية تقطير لجميع المخاطر والمزايا التي قد تنجم عن العولمة.
    A Swiss is uneasy when he sees a foreigner enjoying the same rights and benefits as the majority of the population. UN ولا يطيق السويسري رؤية الأجنبي يتمتع بنفس الحقوق والمزايا التي تتمتع بها الأغلبية.
    Countries and people that are excluded from broadband risk not having access to an entire range of applications and benefits that the Internet provides. UN فالبلدان والشعوب المستبعدة من النطاق العريض قد لا تستفيد من طائفة كاملة من التطبيقات والمزايا التي تتيحها الإنترنت.
    I noted that Turkish Cypriots there are accorded the same legal rights and privileges as Greek Cypriots, but that in several respects Turkish Cypriots living in the southern part of the island were often victims of capricious discrimination or police harassment. UN ونوهت بأن القبارصة اﻷتراك يتمتعون هناك بنفس الحقوق القانونية والمزايا التي يتمتع بها القبارصة اليونانيون، ولكن، من عدة نواح، كثيرا مايتعرض القبارصة اﻷتراك في الجزء الجنوبي من الجزيرة لنزوات التمييز أو لمضايقة من الشرطة.
    Where, in the territory of a party to the conflict, the latter is satisfied that an individual protected person is definitely suspected of or engaged in activities hostile to the security of the State, such individual person shall not be entitled to claim such rights and privileges under the present Convention as would, if exercised in the favour of such individual person, be prejudicial to the security of such State. UN إذا اقتنع أحد أطراف النزاع بوجود شبهات قاطعة بشأن قيام شخص تحميه الاتفاقية في أراضي هذا الطرف بنشاط يضر بأمن الدولة، أو إذا ثبت أنه يقوم بهذا النشاط، فإن مثل هذا الشخص يحرم من الانتفاع بالحقوق والمزايا التي تمنحها هذه الاتفاقية، والتي قد تضر بأمن الدولة لو منحت له.
    It was understandable that the host country should expect all diplomatic personnel to comply with traffic laws and not abuse the privileges and immunities accorded them. It was also fair to expect that the full scope of immunities and privileges enshrined in international law was ensured by the host country. UN وإذا كان مفهوما أن البلد المضيف له أن يتوقع من جميع العاملين الدبلوماسيين الامتثال لقوانين المرور وعدم استغلال المزايا والحصانات الممنوحة لهم، لكن من العدل أيضا التوقع من البلد المضيف أن يضمن إتاحة النطاق الكامل للحصانات والمزايا التي يجسدها القانون الدولي.
    In addition, the United Nations should make full use of the potential and advantages of Member States. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تستفيد الأمم المتحدة استفادة كاملة من إمكانات الدول الأعضاء والمزايا التي تتمتع بها.
    The case studies aim to provide, while taking into account the varying levels of development, some indication of the order of magnitude of ports' expenditures associated with the implementation of the ISPS Code and the benefits that may have resulted from an enhanced port security environment. UN وترمي دراسات الحالة إلى تقديم بعض الإشارات المتعلقة بحجم نفقات المرافئ المرتبطة بتنفيذ المدونة والمزايا التي قد تنشأ من تحسين البيئة الأمنية للمرافئ، مع مراعاة المستويات المتباينة على مستوى التنمية.
    5.1 The HKSAR Government recognises that all persons are equal before the law with entitlement to equal protection and benefit of the law on equal grounds without any discrimination. UN 5-1 تقر حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وبمقتضاه ولهم الحق دون أي تمييز وعلى قدم المساواة في الحماية والمزايا التي يوفرها القانون.
    " By sovereignty, we understand the whole body of rights and attributes which a State possesses in its territory, to the exclusion of all other States, and also in its relations with other States. UN " نفهم من السيادة تلك المجموعة الكاملة من الحقوق والمزايا التي تمتلكها الدولة في إقليمها دون أن تشاركها فيها أي دولة أخرى، وكذلك في علاقاتها مع سائر الدول.
    24. While the Group appreciated the benefits of the value engineering exercise, it reiterated the General Assembly's request, contained in resolution 63/270, that detailed information should be provided on such activities, the costs and fees involved, and the advantages that could potentially be realized as a result of the prevailing market conditions. UN 24 - وفي حين أعربت المجموعة عن تقديرها لفوائد عملية هندسة القيمة، أكدت من جديد طلب الجمعية العامة الوارد في القرار 63/270 تقديم معلومات مفصلة عن هذه الأنشطة، وعن التكاليف والرسوم المترتبة عليها، والمزايا التي يحتمل أن تتحقق نتيجة للظروف السائدة في السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus