"والمزعزعة للاستقرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • and destabilizing
        
    Western leaders and senior diplomats explicitly appealed to the Russian Federation to abandon its provocative and destabilizing actions. UN وناشد زعماء غربيون ودبلوماسيون كبار الاتحاد الروسي صراحةً التخلي عن أعماله الاستفزازية والمزعزعة للاستقرار.
    It was absolutely essential for UNIDO to focus on those far-reaching changes and their at times destructive and destabilizing consequences. UN وأصبح من الضروري أن تركّز اليونيدو على تلك التغيّرات بعيدة المدى وعلى نتائجها المدمرة والمزعزعة للاستقرار أحيانا.
    The destructive and destabilizing effect of landmines lingers on long after the end of a conflict. UN إن اﻵثار المدمرة والمزعزعة للاستقرار الناجمة عن اﻷلغام اﻷرضية تستمر فترة طويلة بعد نهاية الصراع.
    The accumulation and the excessive and destabilizing transfers of small arms and light weapons are at the root of increasing international concern. UN إن تكديس اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة وعمليات نقلها المفرطة والمزعزعة للاستقرار تشكل بواعث لقلق دولي متصاعد.
    On the other hand, excessive and destabilizing accumulations of small arms continued to pose long-term threats to internal and international security in many subregions. UN ومن ناحية أخرى، لا تزال التراكمات المفرطة والمزعزعة للاستقرار من اﻷسلحة الصغيرة تهدد اﻷمن الداخلي والدولي في كثير من المناطق الفرعية في اﻷجل الطويل.
    Unlike the Treaty on Conventional Armed Forces Reduction in Europe, these steps do not bind States to reduce conventional armaments, nor do they oblige them to forswear the excessive and destabilizing accumulation of conventional weapons. UN وبخلاف معاهدة خفض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، لا تلزم هذه الخطوات الدول بخفض أسلحتها التقليدية، ولا هي تجبرها على نبذ الفائض من هذه الأسلحة المتراكمة والمزعزعة للاستقرار.
    Excessive and destabilizing accumulations of conventional arms pose a grave threat to international peace and security, and with this in mind the United States strongly believes that the CD should re—establish its former Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments. UN إن التراكمات المفرطة والمزعزعة للاستقرار لﻷسلحة التقليدية توجد تهديداً خطيراً للسلم واﻷمن الدوليين، وتعتقد الولايات المتحدة بشدة، واضعة ذلك نصب العين، أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ من جديد لجنته السابقة المخصصة للشفافية في التسلح.
    We are mindful of the harmful and destabilizing effects of unregulated transfers of conventional weapons and their diversion to the illicit market, as well as of the humanitarian consequences of mines and cluster munitions. UN وندرك الآثار الضارة والمزعزعة للاستقرار لعمليات النقل غير المنظم للأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير المشروعة، وكذلك العواقب الإنسانية للألغام والذخائر العنقودية.
    Most of those exported arms, which involve offensive sophisticated weapons to the Zionist regime, are intended to give confidence to the war machine of that regime in pursuing its expansionist, aggressive and destabilizing policies in the region. UN إن الغرض من معظم تلك الأسلحة المصدّرة إلى النظام الصهيوني التي تشمل أسلحة هجومية متطورة، هو منح الثقة لآلة الحرب لذلك النظام والاستمرار في سياسته التوسعية والعدوانية والمزعزعة للاستقرار في المنطقة.
    Low-income countries need credit to develop their productive sector and diversify their economies, but, if they borrow, they end up suffering the devastating and destabilizing consequences of debt crises. UN وتحتاج البلدان المنخفضة الدخل إلى الائتمان لتطوير قطاعها الإنتاجي وتنويع اقتصاداتها، أما إذا اقترضت فإنها تعاني في نهاية مطاف من الآثار المدمرة والمزعزعة للاستقرار التي تترتب على أزمات الدين.
    Only thus can Governments make clear to the leadership of North Korea that its provocative and destabilizing actions are unacceptable and that they will be countered. UN وهكذا فحسب تستطيع الحكومات أن تقول بكل وضوح لقيادة كوريا الشمالية إن أعمالها الاستفزازية والمزعزعة للاستقرار مرفوضة وإنها سيتم الرد عليها.
    Iran, however, has continued to spurn the package of incentives offered it by these countries in June 2006, and has repeatedly refused to end its provocative and destabilizing nuclear activities. UN وواصلت إيران مع ذلك ازدراء مجموعة الحوافز التي قدمتها إليها هذه البلدان في حزيران/يونيه 2006، ورفضت بصفة متكررة إنهاء أنشطتها النووية الاستفزازية والمزعزعة للاستقرار.
    The planned $30 billion in arms exports, including sophisticated offensive weapons to the Zionist regime, is intended to build the confidence of that regime's war machine in pursuing its expansionist and destabilizing policies in the region. UN أما الأسلحة التي تبلغ قيمتها 30 بليون دولار، بما فيها أسلحة هجومية متطورة، والمزمع تصديرها إلى النظام الصهيوني، فيقصد بها بناء الثقة بآلية حرب ذلك النظام لمتابعة سياساته التوسعية والمزعزعة للاستقرار في المنطقة.
    90. Sovereignty would thus continue to be exercised by the State, but it might be dangerous and destabilizing for the State to assume responsibility for any abuses that the security companies might commit against the civilian population. UN ٠٩- وهكذا تظل الدولة تمارس سيادتها، ولكنه من اﻷمور الخطيرة والمزعزعة للاستقرار أن تتحمل الدولة المسؤولية عن أي تجاوزات قد ترتكبها شركات اﻷمن في حق المواطنين.
    4. In addition to the general consultations, two United Nations regional workshops were held in areas affected by the excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons. UN ٤ - وفضلا عن المشاورات العامة، عقدت حلقات العمل اﻹقليمية لﻷمم المتحدة في مناطق متأثرة بالتراكمات المفرطة والمزعزعة للاستقرار لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    37. However, recent initiatives in some regions pointed to a willingness to adopt a comprehensive approach to migration issues which acknowledged both the constructive and destabilizing effects of migration and the need to take corrective measures to ensure respect for migrants. UN ٣٧ - ومضى يقول إن المبادرات اﻷخيرة في بعض المناطق تشير، مع ذلك، إلى الرغبة في اعتماد نهج شامل إزاء القضايا المتعلقة بالهجرة يعترف بآثارها اﻹيجابية والمزعزعة للاستقرار على السواء وبضرورة اتخاذ تدابير تصحيحية لضمان احترام المهاجرين.
    Risk management associated with market-driven globalization requires that all those involved talk to each other on a regular basis and devise appropriate measures to avoid, as much as possible, abrupt and destabilizing changes or response mechanisms to deal with such changes. UN وتتطلب ادارة المخاطرة المرتبطة بالاتجاه نحو العالمية الذي يدفعه السوق من اﻷطراف المشتركة التحاور فيما بينها على أساس منتظم، واستحداث تدابير مناسبة للعمل، بقدر الامكان، على تفادي التغيرات المفاجئة والمزعزعة للاستقرار أو وضع آليات الاستجابة المناسبة لمعالجة هذه التغيرات.
    Most of the arms -- sophisticated offensive weapons -- exported to the Zionist regime are intended to give confidence to the war machine of that regime in its pursuit of expansionist, aggressive and destabilizing policies in the region. UN والقصد من تصدير معظم الأسلحة - الهجومية المتطورة - إلى الكيان الصهيوني هو نفح آلة حرب ذلك الكيان بالثقة في سعيه إلى تطبيق السياسات التوسعية والعدوانية والمزعزعة للاستقرار في المنطقة.
    Mindful of the harmful and destabilizing effects of unregulated transfers of conventional weapons and their diversion to the illicit market, and of the humanitarian consequences of mines and cluster munitions, the EU is strongly committed to improving the international and regional responses to these threats. UN وإدراكا للآثار الضارة والمزعزعة للاستقرار للنقل غير المنظم للأسلحة التقليدية وتحويلها إلى الأسواق غير المشروعة، والتبعات الإنسانية المترتبة على الألغام والذخائر العنقودية، فإن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما قويا بتحسين الاستجابات الدولية والإقليمية لهذه التهديدات.
    I would also like to note that the use of a sophisticated anti-tank missile in today's attack to target Israeli children provides another clear example of the dangerous and destabilizing consequences of the continued illegal smuggling of arms into the Gaza Strip. UN وأود أيضا الإشارة إلى أن استخدام قذيفة متطورة مضادة للدبابات في هجوم اليوم لاستهداف أطفال إسرائيليين يعد مثالا واضحا آخر على العواقب الوخيمة والمزعزعة للاستقرار المترتبة على الاستمرار في تهريب الأسلحة بصورة غير مشروعة إلى قطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus