"والمسؤولون الحكوميون" - Traduction Arabe en Anglais

    • and government officials
        
    • and public officials
        
    • and officials
        
    • government officials and
        
    • and governmental officials
        
    The conference deepened understanding of the Convention among disability advocates and government officials. UN وبعد المؤتمر، أصبح المدافعون عن الأشخاص ذوي الإعاقة والمسؤولون الحكوميون أكثر فهما لمضمون الاتفاقية.
    Users and government officials etc. shall not reveal confidential information regarding the physical protection of nuclear material. UN ولا يكشف المستعملون والمسؤولون الحكوميون وخلافهم المعلومات السرّية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    The course will assist efforts by policy makers and government officials in developing countries towards the preparation of an enabling and supportive legal and regulatory environment for electronic commerce. UN وستساعد هذه الدورة في الجهود التي يبذلها واضعو السياسات والمسؤولون الحكوميون في البلدان النامية من أجل إعداد بيئة قانونية وتنظيمية تمكينية وداعمة من أجل التجارة الإلكترونية.
    In order, however, to overcome centuries of male domination of the public sphere, women also require the encouragement and support of all sectors of society to achieve full and effective participation, encouragement which must be led by States parties to the Convention, as well as by political parties and public officials. UN بيد أنه من أجل التغلب على هيمنة الذكور على المجالات العامة هيمنة دامت قرونا فإن المرأة أيضاً بحاجة إلى تشجيع ودعم جميع قطاعات المجتمع لتحقيق المشاركة التامة والفعلية، وهو تشجيع ينبغي أن تقوده الدول الأطراف في الاتفاقية، وكذلك الأحزاب السياسية والمسؤولون الحكوميون.
    The end-users of the outputs will be government authorities and officials, regional and subregional bodies, universities and other academic institutions, research centres and other non-governmental bodies and organizations. UN أما المستفيدون النهائيون من النواتج فهم السلطات الحكومية والمسؤولون الحكوميون والهيئات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والجامعات ومؤسسات أكاديمية أخرى ومراكز البحوث وهيئات ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Individual consumers, managers and workers and government officials need to take action. UN ويحتاج المستهلكون فرادى والمديرون والعمال والمسؤولون الحكوميون إلى إتخاذ التدابير.
    Alongside these announcements, Israeli lawmakers and government officials continue to express rhetoric about the so-called plans for spatial and temporal division of Al-Aqsa Mosque. UN وإلى جانب هذه الإعلانات يواصل المشرعون والمسؤولون الحكوميون الإسرائيليون الإشارة في خطاباتهم إلى ما يُسمى بخطط التقسيم الزماني والمكاني للمسجد الأقصى.
    The general public and government officials, on the other, lack awareness of indigenous peoples' rights, leading to limited capacity to engage with them and civil society in general. UN ومن ناحية أخرى، يفتقر عامة الجمهور والمسؤولون الحكوميون إلى الوعي بحقوق الشعوب الأصلية، مما يحد من قدرتهم على العمل معهم ومع المجتمع المدني بشكل عام.
    National human rights institutions and government officials from 48 countries have received training supported by the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide, in partnership with the Auschwitz Institute for Peace and Reconciliation. UN وتلقت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمسؤولون الحكوميون من 48 بلدا التدريب بدعم من مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية، في شراكة مع معهد أوشفيتز للسلام والمصالحة.
    Both activists and government officials explained how families who are already grieving the loss of their daughters, and wishing to avoid further pain, might decide to renounce their right to seek justice and have the perpetrator released from prison earlier. UN وأوضح الناشطون والمسؤولون الحكوميون كيف تقرر العائلات التي فقدت إحدى بناتها، رغبة منها في تجنب المزيد من الألم، التخلي عن حقها في التوجه إلى العدالة، وبالتالي السماح بتسريع الإفراج عن مرتكب الجريمة.
    In Somalia, OHCHR supported two dialogues in Mogadishu in which human rights defenders based in Somalia, civil society groups and government officials reviewed the text of the draft constitution from a human rights perspective and provided their comments to the Federal Constitutional Commission. UN وفي الصومال قدمت المفوضية الدعم لحوارين نظما في مقديشو بالصومال استعرض فيه المدافعون عن حقوق الإنسان الذين يتخذون مقارهم في الصومال، وهيئات المجتمع المدني والمسؤولون الحكوميون نص مسودة الدستور من منظور حقوق الإنسان، وقدموا تعليقاتهم إلى اللجنة الدستورية الاتحادية.
    In 2007, the Pacific Forum secretariat issued a communiqué that outlined the commitments made by the leaders and government officials of our region. UN في عام 2007 أصدرت أمانة منتدى المحيط الهادئ بيانا يتناول الخطوط العريضة للالتزامات التي قطعها قادة منطقتنا والمسؤولون الحكوميون فيها.
    President Buyoya and government officials asserted that regroupement is not a policy of the Government but rather a programme of operational measures dictated by security considerations. UN وأكد الرئيس بويويا والمسؤولون الحكوميون على أن إعادة التجميع ليست سياسة عامة تنتهجها الحكومة، بل هي برنامج من التدابير العملية التي تمليها اعتبارات أمنية.
    Another major activity of ICRC in Rwanda is the dissemination of information on international humanitarian law, especially that intended for the armed forces and government officials. UN ومن اﻷنشطة الرئيسية اﻷخرى للجنة في رواندا نشر المعلومات عن القانون اﻹنساني الدولي، وخاصة المعلومات المراد أن تستوعبها القوات المسلحة والمسؤولون الحكوميون.
    Political party leaders, civil servants and government officials, security sector officers and members of civil society should respect the Electoral Code. UN كما يجب أن يحترم قادة الأحزاب السياسية والموظفون المدنيون والمسؤولون الحكوميون وضباط الأمن وأفراد المجتمع المدني قانون الانتخابات.
    In order, however, to overcome centuries of male domination of the public sphere, women also require the encouragement and support of all sectors of society to achieve full and effective participation, encouragement which must be led by States parties to the Convention, as well as by political parties and public officials. UN بيد أنه من أجل التغلب على مخلفات قرون من هيمنة الذكور على المجالات العامة فإن المرأة أيضاً بحاجة إلى تشجيع ودعم جميع قطاعات المجتمع لتحقيق المشاركة التامة والفعلية، وهو تشجيع ينبغي أن تقوده الدول الأطراف في الاتفاقية، وكذلك الأحزاب السياسية والمسؤولون الحكوميون.
    In order, however, to overcome centuries of male domination of the public sphere, women also require the encouragement and support of all sectors of society to achieve full and effective participation, encouragement which must be led by States parties to the Convention, as well as by political parties and public officials. UN بيد أنه من أجل التغلب على هيمنة الذكور على المجالات العامة هيمنة دامت قرونا فإن المرأة أيضا بحاجة إلى تشجيع ودعم جميع قطاعات المجتمع لتحقيق المشاركة التامة والفعلية، وهو تشجيع ينبغي أن تقوده الدول الأطراف في الاتفاقية، وكذلك الأحزاب السياسية والمسؤولون الحكوميون.
    In order, however, to overcome centuries of male domination of the public sphere, women also require the encouragement and support of all sectors of society to achieve full and effective participation, encouragement which must be led by States parties to the Convention, as well as by political parties and public officials. UN بيد أنه من أجل التغلب على هيمنة الذكور على المجالات العامة هيمنة دامت قرونا فإن المرأة أيضا بحاجة إلى تشجيع ودعم جميع قطاعات المجتمع لتحقيق المشاركة التامة والفعلية، وهو تشجيع ينبغي أن تقوده الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وكذلك اﻷحزاب السياسية والمسؤولون الحكوميون.
    The end-users of the outputs will be government authorities and officials, regional and subregional bodies, universities and other academic institutions, research centres and other non-governmental bodies and organizations. UN أما المستفيدون النهائيون من النواتج فهم السلطات الحكومية والمسؤولون الحكوميون والهيئات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والجامعات ومؤسسات أكاديمية أخرى ومراكز البحوث وهيئات ومنظمات غير حكومية أخرى.
    19.55 The end-users of the outputs will be government authorities and officials, especially those concerned with the formulation, execution and management of social policies, programmes and projects related to the subprogramme. UN 19-55 المستخدمون النهائيون للنواتج هم السلطات الحكومية والمسؤولون الحكوميون وبصفة خاصة المهتمون منهم بوضع وتنفيذ وإدارة السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية المتعلقة بالبرنامج الفرعي.
    Using a range of information tools, the Office reached out to various sectors of society, including academic institutions, the media, government officials and communities in remote provinces. UN وتواصلت المفوضية مع مختلف قطاعات المجتمع، بما فيها المؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام والمسؤولون الحكوميون والمجتمعات المحلية في المقاطعات النائية، بواسطة طائفة من الأدوات الإعلامية.
    The approach commonly adopted is one in which service providers and governmental officials decide types of services and quality standards. UN والنهج المستخدم عادة هو نهج يقوم فيه موفرو الخدمات والمسؤولون الحكوميون بتحديد أنواع الخدمات ومعايير النوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus