These have included summary executions, as well as numerous attacks against the civilian population and local officials. | UN | وشملت هذه الانتهاكات حالات اﻹعدام دون محاكمة فضلا عن الهجمات العديدة ضد السكان المدنيين والمسؤولين المحليين. |
Local government training and capacity buildingcapacity-building institutions and local officials in over 20 countries have benefited from Rregional tTraining of Ttrainers and direct support to country activities;. | UN | وقد استفادت مؤسسات تدريب الحكومة المحلية وبناء القدرات والمسؤولين المحليين في اكثر من 20 دولة من عمليات التدريب الإقليمية للمدربين والدعم المباشر للأنشطة القطرية؛ |
This process is overseen by a three-person canvassing board made up of county and local officials. | Open Subtitles | وسيتم الاشراف عليها من قبل ثلاث أشخاص من مجلس الفحص ألفته المقاطعات والمسؤولين المحليين |
All state and local officials have the day off. | Open Subtitles | وهو يوم عطلة لكل الولاية والمسؤولين المحليين |
The largest gathering of locally elected officials held at the United Nations, the Colloquium attracted mayors and local officials from 70 countries. | UN | واجتذبت الندوة، وهي أكبر تجمع للمسؤولين المنتخبين محليا يعقد في اﻷمم المتحدة، رؤساء البلدان والمسؤولين المحليين من سبعين بلدا. |
The largest gathering of locally elected officials held at the United Nations, the Colloquium attracted mayors and local officials from 70 countries. | UN | واجتذبت الندوة، وهي أكبر تجمع للمسؤولين المنتخبين محليا يعقد في اﻷمم المتحدة، رؤساء البلدان والمسؤولين المحليين من سبعين بلدا. |
With funding from the United Nations Foundation, the initiative aims to mobilize communities so that clients, particularly women, have a stronger voice in working with providers and local officials to obtain affordable, quality reproductive health services that take into account the needs and concerns of clients. | UN | وتهدف المبادرة التي تمولها مؤسسة الأمم المتحدة إلى تعبئة المجتمعات المحلية بحيث يكون للزبائن، وبخاصة النساء، بصوت أقوى في العمل مع مقدمي الخدمات والمسؤولين المحليين من أجل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية جيدة النوعية ذات التكلفة المعقولة والتي تراعي احتياجات وشواغل الزبائن. |
The Special Representative has furnished the Government with information about crimes and other intimidation involving members of the security forces and local officials. | UN | وقد زود الممثل الخاص الحكومة بمعلومات عن الجرائم وغير ذلك من أعمال التخويف التي تورط فيها أفراد الشرطة والمسؤولين المحليين. |
The city of New York is still in discussion with the community and local officials regarding the design scope of the proposed esplanade park, as well as other aspects of park mitigation. | UN | ولا تزال مدينة نيويورك تجري مباحثات مع السكان والمسؤولين المحليين بشأن نطاق تصميم الحديقة الاصطناعية، وجوانب أخرى لعملية التعويض عن تلك الحديقة. |
:: Police advice on reform provided on a regular basis to the Government, ministries, lead donor nations, consultative committees and local officials covering all provinces | UN | :: تقديم المشورة في مجال الشرطة بشأن الإصلاح بصورة منتظمة للحكومة والوزارات وأهم البلدان المانحة واللجان الاستشارية والمسؤولين المحليين في جميع الأقاليم |
On the night of 20 March 2007, a group of police officers and local officials came to his house. | UN | وفي ليلة 20 آذار/مارس 2007، حضرت إلى منزله مجموعة من أفراد الشرطة والمسؤولين المحليين. |
:: Advice on security sector reform provided, at least, on a weekly basis to the Government, ministries, partner nations, consultative committees and local officials from the provinces | UN | :: إسداء المشورة بشأن إصلاح قطاع الأمن مرة في الأسبوع على الأقل للحكومة، والوزارات، والدول الشريكة، واللجان الاستشارية والمسؤولين المحليين في المقاطعات |
At this point, the big question coming from state and local officials is where is the emergency response, and why has it taken so long for information to trickle down? | Open Subtitles | عند هذه النقطة، فإن السؤال الكبير القادم للدولة والمسؤولين المحليين يكون أين هى الاستجابة لحالات الطوارئ ولماذا استغرق الامر وقتا طويلا للحصول على معلومات لتقديمها ؟ |
Prevailing political uncertainty, including the impasse in the functioning of the Government and Parliament, hindered virtually all civil service reform projects and the legislative process as well as progress towards the organization of elections of one third of the Senate, the Chamber of Deputies and municipal and local officials. | UN | ثم إن عدم الاستقرار السياسي السائد، بما في ذلك المأزق الحاصل في أداء الحكومة والبرلمان، قد عرقل فعليا تنفيذ جميع مشاريع إصلاح الخدمة المدنية والعملية التشريعية وكذلك التقدم نحو تنظيم انتخابات ثلث أعضاء مجلس الشيوخ ومجلس النواب ومسؤولي البلديات والمسؤولين المحليين. |
With a view to building national capacities for conflict prevention, UNTOP initiated a series of training seminars on human rights and conflict management for more than 900 community leaders, educators, lawyers, and local officials through its network of eight centres around the country. | UN | وفي مجال منع نشوب الصراعات، شرع المكتب، من خلال مراكزه الثمانية المنتشرة في البلاد، في مجموعة من الحلقات الدراسية التدريبية بشأن حقوق الإنسان وإدارة الصراعات لما يربو على 900 شخص، من العناصر البارزة على مستوى المجتمعات المحلية، والعاملين في مجال التعليم والقانونيين والمسؤولين المحليين. |
In this regard, the Committee recommends that the State party develop skills-training programmes in community settings for teachers, social workers and local officials in assisting children to make and express their informed decisions and to have their views taken into consideration. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج للتدريب وتنمية المهارات في المجتمعات المحلية لصالح المدرسين والمرشدين الاجتماعيين والمسؤولين المحليين من أجل مساعدة الأطفال في اتخاذ قراراتهم عن علم ومعرفة والتعبير عن هذه القرارات، وضمان مراعاة آرائهم. |
In this regard, the Committee recommends that the State party develop skillstraining programmes in community settings for teachers, social workers and local officials to enable them to assist children to express their informed decisions and take these views into consideration. | UN | وبهذا الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج للتدريب على المهارات في المحيط المجتمعي للمدرسين والعمال الاجتماعيين والمسؤولين المحليين لتمكينهم من مساعدة الأطفال على الإفصاح عن قراراتهم المتروية، وأخذ وجهة النظر هذه بعين الاعتبار. |
In this regard, the Committee recommends to the State party to develop skills-training programmes in community settings for teachers, social workers and local officials to enable them to assist children in expressing informed decisions and to take those views into consideration. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطور في المجتمعات المحلية برامج تدريب على اكتساب المهارات للمدرسين، والعاملين الاجتماعيين والمسؤولين المحليين لتمكينهم من مساعدة الأطفال على اتخاذ قرارات عليمة ومن مراعاة آراء الأطفال. |
As a deterrent measure, the Child Protection Unit, together with national and international counterparts, sensitized local communities and officials at border points through media outlets. | UN | وفي تدبير اتُّخِذ على سبيل الردع، قامت وحدة حماية الطفل بالعمل مع جهات نظيرة لها على الصعيد الوطني والدولي بتوعية المجتمعات والمسؤولين المحليين على النقاط الحدودية، عن طريق وسائل الإعلام. |
Weekly provision of advice and technical assistance to the Government to facilitate the implementation of humanitarian and recovery activities and to enable monitoring and evaluation of progress and outputs, including through coordination meetings between the Government, local officials of departments affected by the earthquake, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the United Nations country team and NGOs | UN | إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة أسبوعيا لتيسير تنفيذ الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش وبما يتيح رصد وتقييم التقدم المحرز والنواتج المحققة، بسبل منها عقد اجتماعات تنسيق بين الحكومة والمسؤولين المحليين للمقاطعات المتضررة من الزلزال ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية |