With the right mix of fiscal incentives, the private sector and consumers would easily make the transition to renewable energy. | UN | وعن طريق تركيبة مناسبة من الحوافز المالية، سيتمكن القطاع الخاص والمستهلكون من الانتقال بسهولة إلى الطاقة المتجددة. |
One underlying assumption of an effective use of certification is the existence of a market where certified products are preferred by buyers and consumers. | UN | ومن الافتراضات اﻷساسية للاستفادة الفعلية من التصديق وجود سوق يفضل فيها المشترون والمستهلكون المنتجات المصدق عليها. |
Negative effects are also felt by processors, traders and consumers in developing countries. | UN | ويتحمل الآثار السلبية أيضاً المصنعون والتجار والمستهلكون في البلدان النامية. |
Negative effects are also felt by processors, traders and consumers in developing countries. | UN | ويتحمل الآثار السلبية أيضاً المصنعون والتجار والمستهلكون في البلدان النامية. |
In other words, genuine suppliers and consumers have generated a new arrangement that allows competition in a credence good. | UN | وبعبارة أخرى، توصَّل الموردون الشرعيون والمستهلكون إلى ترتيب جديد يتيح المنافسة في سلع الثقة. |
Producers and consumers had come to realize that depressed prices discouraged production in the long run. | UN | فقد بات المنتجون والمستهلكون يدركون أن إنخفاض اﻷسعار يُهﱢبط الانتاج في اﻷجل الطويل. |
In this regard, decision-making processes would benefit from the informed participation of all relevant stakeholders, including coastal communities, small-scale and artisanal fishers and consumers. | UN | وفي هذا الصدد، فستستفيد عمليات صنع القرار من المشاركة المستنيرة لجميع الأطراف المعنية، بما فيها المجتمعات الساحلية المحلية وصغار الصيادين والصيادون الحرفيون والمستهلكون. |
Socially conscious investors and consumers are increasingly selective about doing business with companies whose products are made under proper working conditions. | UN | فالمستثمرون والمستهلكون ذوو الضمير الاجتماعي أصبحوا إنتقائيين بشكل متزايد في الدخول في أعمال مع شركات لا تصنع منتجاتها في ظل ظروف عمل مناسبة. |
In the case of decoupling economic growth from fossil fuels and pursuing alternative sources of energy, there could be increased energy costs to be borne by industry and consumers or subsidized by Government, which could, as a consequence, potentially lower rates of economic growth. | UN | ففي حالة فصل النمو الاقتصادي عن الوقود الأحفوري والسعي إلى إيجاد مصادر بديلة للطاقة، قد تزداد تكاليف الطاقة التي يتعين أن تتحملها الصناعة والمستهلكون أو أن تتولى الحكومات دعمها؛ وهو ما قد يؤدي، بالتالي، إلى خفض معدلات النمو الاقتصادي. |
Since 1900, when the Industrial Cooperative Law was enacted in Japan, agricultural producers, forestry owners, fishermen and consumers alike have organized cooperatives around the country. | UN | ومنذ عام 1900، عندما سُنّ قانون التعاونيات الصناعية في اليابان، قام المنتجون الزراعيون وملاك الأراضي الحرجية، وصائدو الأسماك والمستهلكون بتنظيم تعاونيات في جميع أرجاء البلاد. |
Others said that the desirability of creating a Working Group on Steel under UNCTAD auspices should be explored to provide a forum for producers and consumers. | UN | وقال آخرون إنه ينبغي تحري جدوى إنشاء فريق عامل يُعنى بالصُلب برعاية الأونكتاد لتوفير محفل يلتقي فيه المنتجون والمستهلكون. |
Nonetheless, much more needs to be done before the GM crops are commercially released in the markets for sale and also before the benefits can be fully realized by both the farmers and consumers alike. | UN | غير أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به قبل عرض المحاصيل المحورة وراثيا تجاريا في الأسواق من أجل بيعها، وقبل أن يدرس المزارعون والمستهلكون على حد سواء كامل الإدراء مما تنطوي عليه من فوائد. |
Such actions need to be taken at all levels and by a variety of players, including Governments, international and intergovernmental organizations, international financial institutions, NGOs, the private sector and consumers. | UN | وهي تدابير يتعين اتخاذها على جميع المستويات، بواسطة أطراف ناشطة مختلفة، تشمل الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمستهلكون. |
Experts agreed that modern market-based price risk instruments are unlikely to be used directly by small farmers and consumers. | UN | واتفق الخبراء على أنه ليس من المحتمل أن يستخدم صغار المزارعين والمستهلكون اﻷدوات العصرية القائمة على السوق ﻹدارة مخاطر اﻷسعار استخداماً مباشراً. |
Special attention was also devoted to the transparency of the antimonopoly legislation through various means of provision of relevant information with a view to achieving a proper understanding of the legislation by entrepreneurs, foreign investors and consumers. | UN | كما يكرﱠس اهتمام خاص لشفافية تشريعات مكافحة الاحتكار عن طريق وسائل شتى لتوفير المعلومات المناسبة بغية أن يتفهم منظمو المشاريع والمستثمرون اﻷجانب والمستهلكون التشريعات على النحو الواجب. |
71. Governments, business and industry, and consumers share responsibility for promoting sustainable consumption patterns. | UN | ٧١ - وتشترك الحكومات والقطاع التجاري والصناعة والمستهلكون في تقاسم المسؤولية عن تعزيز أنماط الاستهلاك المستدام. |
As a result of liberalization, farmers and consumers are often fully exposed to world market price instability. | UN | 26- ويصبح المزارعون والمستهلكون نتيجة للتحرير، معرضين في كثير من الأحيان تعرضا كاملا لتقلب أسعار السوق العالمية. |
C. Falling international prices and consumers 23 | UN | جيم - انخفاض الأسعار الدولية والمستهلكون 23 |
The main consumers of the new synthetic stimulants in many parts of the world are young people, who may be attracted to them because despite the damage to health that they can do, they do not carry the same harmful image as other drugs. | UN | والمستهلكون الرئيسيون لهذه المخدرات الجديدة في كثير من أنحاء العالم هم صغار السن الذين قد ينجذبون إليها ﻷن صورتها، من حيث الضرر، ليست كصورة المخدرات اﻷخرى، رغم ما يمكن أن تسببه من أضرار صحية. |
In addition, it has been pointed out that the interest of other stakeholders, including workers, suppliers, consumers and government, should be taken into account when designing policy responses in the context of strengthening corporate governance systems. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن مصلحة أصحاب المصلحة الآخرين بمن فيهم العمال والموردون والمستهلكون والحكومة ينبغي أن توضع في الاعتبار عند تصميم استجابات السياسة العامة في سياق تعزيز نظم إدارة الشركات. |
The result is that the burden of price volatility is borne by the farmers and the consumers respectively, both groups being in a much worse position than traders for managing exposure to price risks. | UN | ونتيجة لذلك يتحمل عبء تقلب اﻷسعار المزارعون والمستهلكون على التوالي، علما بأن وضع المجموعتين أسوأ كثيراً من وضع التجار فيما يخص إدارة التعرض لمخاطر اﻷسعار. |