However, in matters of personal and civil status, Muslims were subject to sharia law and Christians to canon law. | UN | ومع ذلك، وفي المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية والمدنية، يخضع المسلمون للشريعة الإسلامية والمسيحيون للقانون الكَنسي. |
All police officers, including Hindus, Muslims, Buddhist and Christians are expected to be part of this crusade. | UN | وينتظر من جميع رجال الشرطة، بمن فيهم الهندوس والمسلمون والبوذيون والمسيحيون أن يكونوا جزءاً من هذه الحملة. |
In Casamance there was a cemetery in which Muslims and Christians were buried together. | UN | وثمة في منطقة كازامانس مقبرة يُدفن فيها المسلمون والمسيحيون. |
Unlike Dalit Sikhs and Buddhists, Muslim and Christian Dalits had not been granted Scheduled Caste status under domestic legislation. | UN | وعلى خلاف الداليت السيخ والبوذيين، لم يمنح الداليت المسلمون والمسيحيون وضع الطائفة المصنفة بموجب التشريعات المحلية. |
Jews, Christians and Muslims have learned much from and about one another in these sometimes painful debates. | UN | فاليهود والمسيحيون والمسلمون تعلموا الكثير من وعن بعضهم البعض في هذه المناقشات المؤلمة أحياناً. |
Yet in the East -- in Jerusalem or Tehran, for example -- Muslims, Jews and Christians coexisted into the early twentieth century. | UN | ولكن في الشرق - في القدس أو طهران، على سبيل المثال - تعايش المسلمون واليهود والمسيحيون حتى أوائل القرن العشرين. |
It is usually the form of family that is practiced by educated people and Christians living in the urban areas of the country. | UN | وعادة ما يكون هذا شكل الأسرة التي يمارسها المتعلمون والمسيحيون الذين يعيشون في المناطق الحضرية في البلد. |
Muslims, Jews, and Christians are back at each other's throats and Israel is once again a place of conflict and turmoil. | Open Subtitles | المسلمون واليهود والمسيحيون قد عادوا لقتل بعضهم وإسرائل مرة أخرى مكان للصراع والاضطراب |
Its Declaration of Independence guaranteed freedom and equality to all people, which could be seen in classrooms, factories, sports teams and political bodies, where Jews, Muslims and Christians existed side by side. | UN | ويضمن إعلان الاستقلال الحرية والمساواة للناس جميعاً، الأمر الذي يمكن أن نراه في الفصول المدرسية والمصانع والفرق الرياضية والهيئات السياسية، حيث يعيش اليهود والمسلمون والمسيحيون جنباً إلى جنب. |
This positive atmosphere is cherished on a daily basis in neighbourhoods in which Muslims and Christians live together, often since times immemorial. | UN | ويحظى هذا المناخ الإيجابي بالرعاية كل يوم في الأحياء التي يعيش فيها المسلمون والمسيحيون معاً، منذ قديم الزمان في كثير من الأحيان. |
Hindus and Christians suffer discrimination. | UN | ويعاني الهندوس والمسيحيون من التمييز. |
In a few days' time, in connection with Eid alFitr, the end of the holy month of Ramadan, Muslims and Christians in Sierra Leone will all join in the celebration of Ramadan. | UN | وبعد بضعة أيام، وبمناسبة عيد الفطر، نهاية شهر رمضان المقدس، سيشارك المسلمون والمسيحيون في سيراليون جميعا في الاحتفال بشهر رمضان. |
Those authorities may recall simply that Senegal has resolved for itself one of the greatest contradictions of our time: the coexistence in one land of Muslims and Christians, who live in a ratio of 95 per cent to 5 per cent in our country. | UN | وقد تتذكر تلك السلطات مجرد أن السنغال قد نجحت في حل واحد من أكبر التناقضات في عصرنا ألا وهو أن يتعايش المسلمون والمسيحيون على أرض واحدة، ونسبتهم 95 في المائة إلى 5 في المائة. |
Sudan, throughout the ages, has remained an example of coexistence where mosques have been built alongside churches and where Moslems and Christians have worked together side by side and where tribes with their different ethnicities have lived in harmony and amity. | UN | وقد ظل السودان عبر حقب التاريخ أنموذجا للتعايش الديني والثقافي، حيث شيد المسجد بجانب الكنيسة، ويعمل المسلمون والمسيحيون فيه جنبا إلى جنب، وتتعايش فيه القبائل بمختلف أعراقها في تناسق وتناغم. |
According to a 2005 census, Buddhists made up 67 per cent of the population and Christians 1.5 per cent, with approximately 41,746 Catholic and 60,700 Protestant believers. | UN | ووفقاً لتعداد أجرى في عام 2005، يشكل البوذيون 67 في المائة من السكان، والمسيحيون 1.5 في المائة، منهم ما يناهز 746 41 من الكاثوليكيين و700 60 من البروتستانتيين. |
So, as a result of this closure, Muslims and Christians could not reach their places of worship to pray. " (Mr. Ahmad Rwaidy, witness no. 15, A/AC.145/RT.720) | UN | ونتيجة ﻹغلاق هذه المنطقة، لم يتمكن المسلمون والمسيحيون من الوصول إلى أماكن العبادة للصلاة " . )السيد أحمد رويدي، الشاهد رقم ١٥، A/AC.1/45/RT.720( |
126. In personal matters like marriage and inheritance, different laws apply: Muslims are governed by Islamic Laws and Christians by laws of their own choice, and other ethnic or religious groups by their own customs and traditions. | UN | ٦٢١- وفي المسائل الشخصية مثل الزواج واﻹرث، تطبق قوانين مختلفة: فالمسلمون تحكمهم القوانين الاسلامية والمسيحيون تحكمهم قوانين يختارونها فيما تحكم المجموعات الاثنية أو الدينية اﻷخرى تقاليدها وأعرافها الخاصة. |
41. There has been an increase in " racist violence and acts of vandalism on the part of Jewish settlers in the Occupied Palestinian Territory targeting non-Jews, including Muslims and Christians and their holy places " , with impunity. | UN | 41 - ولقد زادت " أعمال العنف العنصري والتخريب التي يرتكبها المستوطنون اليهود في الأرض الفلسطينية المحتلة وتستهدف غير اليهود، بمن فيهم المسلمون والمسيحيون وأماكنهم المقدسة " ، في ظل إفلات من العقاب(). |
To this end, Muslim and Christian leaders in Tanzania have formed a joint Commission on Peace, Development and Reconciliation. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، شكل الزعماء المسلمون والمسيحيون في تنزانيا لجنة معنية بالسلم والتنمية والمصالحة. |
Muslims, Hindus, Christians and Buddhists share a relationship of mutual respect, and are free to practice their own religion and culture. | UN | فالمسلمون والهندوس والمسيحيون والبوذيون يتشاركون في علاقة من الاحترام المتبادل، ولهم حرية ممارسة دياناتهم وثقافاتهم. |
Muhammad would have become aware that for the Jews and the Christians the holy scripture was very important. | Open Subtitles | محمد ادرك مدى الاهمية للمخطوطات المقدسة لليهود والمسيحيون |
It expressed serious concerns about the human rights situation in Baluchistan and also the violence against Shia, Christian and Ahmadi communities. | UN | وأعربت عن قلقها البالغ إزاء حالة حقوق الإنسان في بلوشستان وإزاء العنف الذي يتعرض له الشيعة والمسيحيون والطائفة الأحمدية. |