"والمسيحيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and Christians
        
    • and Christian
        
    • Christians and
        
    • Christian and
        
    • and the Christians
        
    • Muslims
        
    • Christians are
        
    Religious minorities such as Baha'is and Christians faced violations entrenched in law and in practice. UN وتعاني أقليات دينية مثل البهائيين والمسيحيين من انتهاكات متأصلة على صعيدي القانون والواقع العملي معا.
    Most Muslims and Christians in Israel are of Arab ethnicity. UN ومعظم المسلمين والمسيحيين في إسرائيل هم من العرق العربي.
    Both Muslims and Christians in Jordan were content with that situation. UN وفي الأردن، فإن المسلمين والمسيحيين على السواء راضون عن هذا الوضع.
    While there are places for prayer for Jewish detainees and rabbis have been appointed for detention facilities, there are no or few religious representatives for Muslim and Christian detainees. UN وعلى الرغم من تهيئة أماكن لإقامة الصلاة خاصة بالمحتجزين اليهود وتعيين حاخامات في مرافق الاحتجاز، فإن تمثيل المحتجزين المسلمين والمسيحيين يكاد يكون منعدماً في هذه المرافق.
    Before the eyes of the occupying Power, settlers continue to attack Palestinians, Muslim and Christian alike, as well as their holy places. UN كما يقوم المستوطنون، تحت أنظار وصمت سلطة الاحتلال، بالاعتداء على الفلسطينيين المسلمين والمسيحيين وعلى مقدساتهم.
    Public discord among Muslims and Christians is exactly what the enemies and those who planned this insane theatre desire. UN فالشقاق العلني بين المسلمين والمسيحيين هو تحديدا ما يبتغيه الأعداء ومن خططوا لهذه المسرحية البلهاء.
    Moreover, Israel's insistence on the occupation of East Jerusalem is provocative to the feelings of millions of Muslims and Christians throughout the world. UN ويمثل إصرار إسرائيل على احتلال القدس الشرقية استفزازا لمشاعر ملايين المسلمين والمسيحيين في العالم.
    Israel cannot remain unmoved by the sentiments of both Muslims and Christians towards the future of Jerusalem. UN فلا يمكــن ﻹسرائيل أن تتصرف في مصير القدس غير عابئة بمشاعر المسلمين والمسيحيين على حد سواء ولا بحقوقهم فيها.
    It considers that the history of relations between Jews and Christians has been quite negative. UN وهو يقرر أن الحساب الختامي للعلاقات بين اليهود والمسيحيين كان سلبياً.
    Today, the population of Kerala is almost equally divided among Hindus, Muslims and Christians. UN وسكان كيرالا، اليوم، مقسمون بالتساوي تقريبا بين الهندوس والمسلمين والمسيحيين.
    Although Rachel's Tomb is a site holy to Jews, Muslims and Christians, it has effectively been closed to Muslims and Christians. UN وبالرغم من أن مقبرة راشيل هي مكان مقدس لليهود والمسلمين والمسيحيين، فقد أُغلقت فعلياً أمام المسلمين والمسيحيين.
    Based on the aims of this conference bringing together Muslims and Christians for a constructive and useful dialogue, the participants propose the following: UN وانطلاقا من أهداف هذا اللقاء الذي جمع بين المسلمين والمسيحيين على الحوار الهادف البناء، فإن المؤتمرين يؤكدون ما يلي:
    For instance, some Jews or Seventh-Day-Adventists have lost their jobs as a result of their refusal to work on Saturdays, and the same has happened to both Muslims and Christians who objected to working on Fridays or Sundays, respectively. UN ومن أمثلة ذلك أن بعض اليهود أو السبتيين قد فقدوا وظائفهم نتيجة رفضهم للعمل في أيام السبت، وحدث الشيء نفسه لكل من المسلمين والمسيحيين الذي اعترضوا على العمل في أيام الجمعة أو الأحد على التوالي.
    Christian groups also reported more than 103 incidents of attacks on churches and Christians in 2013. UN وأبلغت الطوائف المسيحية أيضاً عن أكثر من 103 حوادث اعتداءات على الكنائس والمسيحيين في عام 2013.
    Religious minorities such as Baha'is and Christians face violations entrenched in law and in practice. UN وتعاني أقليات دينية مثل البهائيين والمسيحيين من انتهاكات مكرّسة في القانون والممارسة.
    He describes the positive atmosphere of tolerance that he observed, in particular between Muslims and Christians. UN وهو يصف المناخ الإيجابي من التسامح الذي لاحظه، وخاصة بين المسلمين والمسيحيين.
    Training was provided for both Muslim and Christian members of the Force and the interpretation of the concept of jihad or holy war in that connection was very limited. UN فالتدريب يوَفﱠر للمسلمين والمسيحيين في القوات على حد سواء وتفسير مفهوم الجهاد محدود جداً في هذا الصدد.
    It is a movement of Catholic and Christian bishops and Muslim ulamas organized to promote mutual understanding of faiths and religions for peace. UN وهو حركة للقساوسة الكاثوليك والمسيحيين والعلماء المسلمين نظمت لتعزيز التفاهم المشترك للعقائد والأديان من أجل السلام.
    Religious guidance courses are organized for Muslim and Christian inmates. UN وتقام حلقات منظمة في مجال الوعظ والإرشاد الديني للمسلمين والمسيحيين.
    Equal rights must be guaranteed for Jews, Christians and Muslims, allowing freedom of worship and access to the Holy Places. UN ولا بد من ضمان حقوق متساوية لليهود والمسيحيين والمسلمين، والسماح لهم جميعا بحرية العبادة والوصول إلى اﻷماكن المقدسة.
    His Government believed that all Muslim, Christian and Jewish Palestinians with a legitimate stake in the territory of Palestine, including, in particular the Palestine refugees, were entitled to decide their future in a referendum. UN وقال إن حكومته تعتقد أن لجميع الفلسطينيين المسلمين والمسيحيين واليهود الذين لهم نصيب مشروع في أراضي فلسطين، بما في ذلك على وجه الخصوص، اللاجئون الفلسطينيون، الحق في تقرير مستقبلهم في استفتاء.
    Mr. Abba Eban, the Israeli Minister, assured the Assembly that the spiritual rights of the Muslims and the Christians would be respected. UN والسيد أبا إيبان، الوزير اﻹسرائيلي، طمأن الجمعية بأن الحقوق الروحية للمسلمين والمسيحيين ستحترم.
    The repeated attacks on Turkmens and Christians are of particular concern. UN وتعد الاعتداءات المتكررة ضد التركمان والمسيحيين مثيرة للقلق على نحو خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus