"والمشاريع التجارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and businesses
        
    • and enterprise
        
    • and enterprises
        
    • business enterprises
        
    • and business
        
    • and other enterprises
        
    • and commercial ventures
        
    • business and
        
    • commercial enterprises
        
    • and conservationbased enterprises
        
    • entrepreneurship
        
    It also provides specialist intercultural awareness and communication services to Government, communities and businesses. UN ويوفر المكتب أيضاً خدمات الأخصائيين المشتركة بين الثقافات للحكومة والمجتمعات والمشاريع التجارية.
    A number of public sector agencies are also providing support for the growth of industries, trade and businesses. UN ويقوم عدد من وكالات القطـاع العام أيضاً بتوفير الدعم لنمو الصناعات والتجارة والمشاريع التجارية.
    Viet Nam adopted new securities and enterprise laws. UN كما اعتمدت فييت نام قانونين جديدين للأوراق المالية والمشاريع التجارية.
    Training and education to provide consumers and enterprises with the necessary skills to use the new technologies efficiently; UN :: التدريب والتثقيف لتزويد المستهلكين والمشاريع التجارية بالمهارات الضرورية لاستخدام التكنولوجيات الجديدة على نحو يتسم بالكفاءة؛
    Linkages between STI policy, research products and business enterprises need to be strengthened. UN وينبغي تعزيز الروابط بين سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار ومنتجات البحوث والمشاريع التجارية.
    The outcome of discussions between these schools and businesses on work experience for future graduates, with the prospect of subsequent recruitment, has been put into practice. UN وقد طبِّقت النتائج التي تمخضت عنها المناقشات المجراة بين هذه المدارس والمشاريع التجارية فيما يتعلق منها بالخبرة المهنية للخريجين في المستقبل، مع إمكانية توظيفهم في تلك المشاريع فيما بعد.
    Increased efficiency in the production and use of electricity relieves strained power grids, allowing them to reach more households and businesses. UN وتؤدي زيادة الكفاءة في إنتاج الطاقة الكهربائية واستخدامها إلى تخفيف الضغط على شبكات الإمداد بهذه الطاقة، والسماح بوصولها إلى مزيد من الأسر والمشاريع التجارية.
    The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. UN وأضافت أن تهافت القائمين على إنشاء المشاريع والمضاربين على شراء الممتلكات والأراضي والمشاريع التجارية دفع شعب فييكيس إلى مغادرة وطنه.
    Achieving greater market interaction among nations and businesses does not automatically ensure that questions of equity among nations or among individuals will be addressed. UN فتحقيق قدر أكبر من تفاعل الأسواق فيما بين الدول والمشاريع التجارية لا يضمن بصورة آلية معالجة المسائل المتعلقة بتحقيق الإنصاف بين الدول أو بين الأفراد.
    Raising awareness among consumers and businesses of their rights and obligations to achieve adequate standards of quality and behaviour on the market was important, and it was particularly important for the informal economy in many developing countries. UN وأشار إلى أهمية توعية المستهلكين والمشاريع التجارية بحقوقها والتزاماتها لبلوغ المعايير المناسبة للجودة والسلوك في السوق، وأكد أهمية ذلك بصورة خاصة للقطاع غير الرسمي في عدد كبير من البلدان النامية.
    to create links with local industry and enterprise UN :: إقامة صلات بالصناعات والمشاريع التجارية المحلية.
    18.80 The expected accomplishments of this subprogramme will include a more predictable and productive legal and business environment for trade and enterprise development. UN ١٨-٨٠ تشمل اﻹنجازات المتوقعة لهذا البرنامج الفرعي تهيئة بيئة قانونيـــة وتجارية منتجة ويمكن التنبؤ بها بصفة أكبر ولتنمية التجارة والمشاريع التجارية.
    27. Modules V and VI were developed by the Division on Investment, Technology and enterprise Development. UN 27- وتولت شعبة تنمية الاستثمارات والتكنولوجيا والمشاريع التجارية وضع الوحدتين التدريبيتين الخامسة والسادسة.
    The growth in business and enterprises continues long after the entrepreneurs receive the initial training. UN ويستمر النمو في المؤسسات والمشاريع التجارية مدة طويلة بعد تلقي منظمي المشاريع التدريب اﻷولي.
    Leaders acknowledged that the current economic slowdown is a serious threat to the fulfilment of all the Millennium Development Goals through its profound impact on jobs and enterprises. UN وأقر القادة بأن التباطؤ الاقتصادي الحالي يشكل خطرا كبيرا يهدد تنفيذ جميع الأهداف الإنمائية للألفية بسبب أثره العميق على فرص العمل والمشاريع التجارية.
    More recently, the Special Rapporteur has benefited from the reports of the Special Representative of the Secretary-General on the issue of human rights and transnational corporations and other business enterprises. UN واستفاد المقرر الخاص مؤخرا من تقارير الممثل الخاص للأمين العام بشأن حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية والمشاريع التجارية الأخرى.
    Over the past decade, that relationship has matured in terms of confidence and of a determination to strengthen cooperation in areas such as fisheries, small business enterprises, trade, human rights, democracy, peace-building and oceans management. UN وقد نضجت هذه العلاقة على مدى العقد الماضي من حيث الثقة والتصميم على تعزيز التعاون في مجالات من قبيل مصايد الأسماك، والمشاريع التجارية الصغيرة، والتجارة، وحقوق الإنسان، والديمقراطية، وبناء السلام، وإدارة المحيطات.
    Equity needs to be at the forefront of the Sustainable Development Agenda: inclusion of women and youth in the economy, society, politics, labour markets and business developments is a must to achieve long-term sustainability. UN ينبغي أن تحتل المساواة مكانة الصدارة على جدول أعمال التنمية المستدامة، ويعتبر إشراك المرأة والشباب في الاقتصاد والمجتمع والحياة السياسية وأسواق العمل والمشاريع التجارية عنصراً أساسياً لتحقيق الاستدامة الطويلة الأجل.
    33. Members of both communities continue to seek to use the buffer zone for various civilian activities, including farming, maintenance of public and private infrastructure, construction and commercial ventures. UN 33 - ولا يزال أفراد كلتا الطائفتين يسعون إلى تسخير المنطقة العازلة لأنشطة مدنية متنوعة تشمل الزراعة وصيانة الهياكل الأساسية العامة والخاصة ومشاريع التشييد والمشاريع التجارية.
    It was noted that the ranks of women active in small business and private enterprise are growing from year to year. UN وكان من الملاحظ أن تعداد النساء النشيطات في مجال الأعمال والمشاريع التجارية يزداد سنة بعد أخرى.
    In some cases, Governments play a leading role, while in others most support comes from social institutions or commercial enterprises. UN وفي بعض الحالات، تقوم الحكومات بدور قيادي على حين أن معظم الدعم يأتي في حالات أخرى من المؤسسات الاجتماعية والمشاريع التجارية.
    Responsible long-term-oriented entrepreneurship is the driving force for sustainable economic development and for providing the managerial, technical and financial resources needed to meet social and environmental challenges. UN والمشاريع التجارية المسؤولة التي يطبع المدى البعيدُ توجهاتها هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية المستدامة ولتوفير الموارد الإدارية والتقنية والمالية اللازمة لمجابهة التحديات الاجتماعية والبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus