"والمشردات داخلياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • and internally displaced women
        
    • and IDP women
        
    • and IDPs
        
    • internally displaced women and
        
    • internally displaced and
        
    Refugee and internally displaced women and girls UN النساء والفتيات اللاجئات والمشردات داخلياً
    Lack of access to health care and food is one of the main problems faced by refugee and internally displaced women. UN ٩٦- ويعتبر النقص في إتاحة الرعاية الصحية والغذاء أحد المشاكل الرئيسية التي تواجهها اللاجئات والمشردات داخلياً.
    It further urges the State party to take steps to investigate, prosecute and punish all perpetrators of violence against refugees and internally displaced women. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ خطوات للتحقيق مع جميع مرتكبي أعمال العنف ضد اللاجئات والمشردات داخلياً ومعاقبتهم.
    66. The mission interviewed tens of refugee and IDP women who said they had been raped. UN 66- وقد أجرت البعثة مقابلات مع العشرات من النساء اللاجئات والمشردات داخلياً اللواتي قلن إنهن قد تعرضن للاغتصاب.
    In connection with the implementation of orders by the Cabinet of Ministers a program was adopted to provide women refugees and IDPs with decent and productive employment. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الأوامر من جانب مجلس الوزراء، تم اعتماد برنامج لتزويد اللاجئات والمشردات داخلياً بعمل كريم ومنتج.
    III. VIOLENCE AGAINST REFUGEE and internally displaced women UN ثالثاً - العنف المرتكب ضد اللاجئات والمشردات داخلياً
    The main difference between refugee and internally displaced women is that internally displaced women have not crossed any international border and, thus, cannot avail themselves of the protection of international law. UN والفرق الرئيسي بين اللاجئات والمشردات داخلياً هو أن المشردات داخلياً لم يعبرن أي حدود دولية، ولا يمكنهن بالتالي الانتفاع بحماية القانون الدولي.
    C. Cases of violence against refugee and internally displaced women UN جيم - حالات العنف ضد اللاجئات والمشردات داخلياً
    In general recommendation 24 the Committee recommended that special attention be given to the health needs and rights of women belonging to vulnerable and disadvantaged groups, such as refugees and internally displaced women. UN وفي التوصية العامة رقم 24، أوصت اللجنة بإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات والحقوق الصحية للمرأة التي تنتمي إلى الفئات الضعيفة والمحرومة، مثل اللاجئات والمشردات داخلياً.
    Older refugee and internally displaced women are sometimes denied access to health care because they lack legal status or legal documents and/or are resettled far from health-care facilities. UN وأحياناً تُحْرم المسنات اللاجئات والمشردات داخلياً من الحصول على الرعاية الصحية لافتقارهن لمركز قانوني أو وثائق قانونية و/أو بسبب توطينهن بعيداً عن مرافق الرعاية الصحية.
    34. There is a special need for NHRIs to protect and promote the rights of women refugees and internally displaced women. UN 34- توجد حاجة خاصة تستدعي قيام المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بحماية وتعزيز حقوق اللاجئات والمشردات داخلياً.
    The responses of international agencies and internally displaced women to the queries of the Representative suggest that the problems of sexual violence or exploitation that often arise in connection with the distribution of relief do not appear to exist in Azerbaijan. UN وتبيّن الردود الواردة من الوكالات الدولية والمشردات داخلياً على الأسئلة التي طرحها الممثل أن مشاكل العنف الجنسي أو الاستغلال الجنسي التي غالباً ما تواكب توزيع معونات الإغاثة لا وجود لها في أذربيجان على ما يبدو.
    The plight of refugee and internally displaced women, and the suffering that they may face on account of their gender, has generated widespread discussions as to how the international community can best protect such women. UN ٠٦١- إن محنة اللاجئات والمشردات داخلياً والمعاناة التي يمكن أن يواجهنها بسبب جنسهن قد أثارت مناقشات واسعة النطاق عن أفضل طريقة يمكن بها للمجتمع الدولي أن يوفّر لهن الحماية.
    With regard to the human rights issues of refugee and internally displaced women, human rights bodies and mechanisms and the specialized agencies of the United Nations must ensure that the recommendations of the Beijing Declaration and Programme of Action are integrated into their work that addresses the needs for protection and assistance of internally displaced and refugee women. UN وفيما يتعلق بقضايا حقوق اﻹنسان للاجئات والمشردات داخليا، يجب أن تضمن هيئات وآليات حقوق اﻹنسان والوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة إدماج توصيات إعلان ومنهاج عمل بيجين في أنشطتها الرامية إلى تلبية احتياجات اللاجئات والمشردات داخلياً من الحماية والمساعدة.
    9. JS2 stated that in the state policy with regard to issues of peace and conflict, gender parameters and gender needs of the affected population and internally displaced women were not taken into account. UN 9- وذكرت الورقة المشتركة 2 أنه لم تؤخذ في الاعتبار في سياسة الدولة بشأن مسائل السلام والنزاع المعايير الجنسانية والاحتياجات الجنسانية للسكان المتضررين والمشردات داخلياً.
    The Committee remains concerned that refugee and internally displaced women and girls remain in a vulnerable and marginalized situation, especially in rural areas, with regard to access to education, employment, health, including psychosocial support, and housing. UN وتظل اللجنة قلقة لأن النساء والفتيات اللاجئات والمشردات داخلياً لا يزلن في حالة من الضعف والتهميش، لا سيما في المناطق الريفية، من حيث إمكانية حصولهن على التعليم والعمل والخدمات الصحية، بما في ذلك الدعم النفسي والاجتماعي، والسكن.
    A special reference to the issue of employment of refugee and IDP women was made in the decree of the President of the Republic of Azerbaijan concerning the realization of the state women policy. UN وتضمن مرسوم رئيس جمهورية أذربيجان المتعلق بتنفيذ السياسة الحكومية للمرأة إشارة خاصة إلى مسألة توفير عمل للاجئات والمشردات داخلياً.
    The State Committee for Family, Women and Child's Issues carries out programs to improve the living conditions of refugee and IDP women in cooperation with the Ministry of Labor and Social Protection of Population and the State Committee on Refugees and IDPs. UN وتنفذ اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والطفل برامج لتحسين ظروف عيش اللاجئات والمشردات داخلياً بالتعاون مع وزارة العمل والحماية الاجتماعية للسكان واللجنة الحكومية المعنية باللاجئين المشردين داخلياً.
    She drew attention at the same time to the need to reinforce preventive and protection measures for IDPs in Colombia, to increase international presence in the country, and ensure continued involvement of refugee and IDP women in decisions affecting their lives. UN واسترعت الانتباه في الوقت ذاته إلى ضرورة تعزيز تدابير الوقاية والحماية لصالح المشردين داخلياً في كولومبيا، وزيادة الوجود الدولي في البلد، وتأمين مشاركة اللاجئات والمشردات داخلياً باستمرار في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهن.
    Of 649 women enrolled in professional training courses arranged by the employment service 425 were refugees and IDPs. UN ومن بين 649 امرأة التحقن بدورات التدريب المهني التي نظمتها دائرة العمالة، 425 من اللاجئات والمشردات داخلياً.
    The meeting considered, inter alia, thelegal claims and needs of refugee women and those who are internally displaced and made recommendations in that respect, which the Special Rapporteur would like to support. UN ونظر الاجتماع، في جملة أمور، في المطالب القانونية للاجئات والمشردات داخلياً واحتياجاتهن وقدم الاجتماع في هذا الصدد توصيات ترغب المقررة الخاصة في دعمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus