"والمشردين إلى ديارهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and displaced persons to their homes in
        
    Assure the safe and unimpeded return of all refugees and displaced persons to their homes in Kosovo. UN :: ضمان عودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في كوسوفو عودة آمنة لا تعترضها معوقات.
    Another issue of equal importance, which is indispensable to keeping the peace process on track, is the return of refugees and displaced persons to their homes in conditions of security and honour. UN وثمة مسألة أخرى تكتسي أهمية مماثلة ولا غنى عنها من أجل اﻹبقاء على مسيرة عملية السلام، ألا وهي عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في ظل ظروف من اﻷمن والاحترام.
    During the first months of 1997 I have noted no substantial progress on the return of refugees and displaced persons to their homes in Bosnia and Herzegovina. UN وخلال الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٧، لم الاحظ إحراز أي تقدم هام فيما يتعلق بعودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في البوسنة والهرسك.
    15. Reiterates its appeals to all Member States, humanitarian organizations and all parties concerned to cooperate fully on the subject of mine detection and clearance, in order to facilitate the return of refugees and displaced persons to their homes in safety and dignity; UN ١٥ - تكرر مناشدتها جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية وجميع اﻷطراف المعنية التعاون على نحو كامل بشأن موضوع الكشف عن اﻷلغام وإزالتها، بغية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان وكرامة؛
    15. Reiterates its appeals to all Member States, humanitarian organizations and all parties concerned to cooperate fully on the subject of mine detection and clearance, in order to facilitate the return of refugees and displaced persons to their homes in safety and dignity; UN ١٥ - تكرر مناشدتها لجميع الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية وجميع اﻷطراف المعنية التعاون على نحو كامل بشأن موضوع الكشف عن اﻷلغام وإزالتها، بغية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان وكرامة؛
    44. In view of the stalled negotiations on the return of refugees and displaced persons to their homes in the region, I also appeal to both sides to treat the issue as a matter of utmost urgency. UN ٤٤ - وفي ضوء المفاوضات المعلقة على عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في المنطقة، فإنني أناشد أيضا كلا الطرفين على معاملة القضية بوصفها مسألة ملحة جدا.
    (k) Assuring the safe and unimpeded return of all refugees and displaced persons to their homes in Kosovo; UN )ك( ضمان عودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في كوسوفو عودة آمنة لا تعترضها معوقات؛
    9. The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia have committed themselves to the creation of conditions for the return of refugees and displaced persons to their homes in Kosovo. UN ٩ - وقد أخذت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على عاتقها التزاما بتهيئة الظروف اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في كوسوفو.
    (k) Assuring the safe and unimpeded return of all refugees and displaced persons to their homes in Kosovo; UN )ك( ضمان عودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في كوسوفو عودة آمنة لا تعترضها معوقات؛
    (k) Assuring the safe and unimpeded return of all refugees and displaced persons to their homes in Kosovo; UN )ك( ضمان عودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في كوسوفو عودة آمنة لا تعترضها معوقات؛
    (l) Assuring the safe and unimpeded return of all refugees and displaced persons to their homes in Kosovo. UN (ل) ضمان عودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في كوسوفو عودة آمنة لا تعترضها معوقات.
    These devices prevent the return of refugees and displaced persons to their homes in the States affected by this ongoing menace and impede humanitarian operations and programmes, national reconstruction and economic development activities and peacekeeping operations. UN وتحــول هــذه اﻷجهزة دون عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في الدول المتضررة بهذا الخطر المستمر، كما تعوق العمليات والبرامج اﻹنسانيــة واﻷنشطــة الوطنيــة لﻹعمار والتنمية الاقتصادية وعمليات حفظ السلام.
    As a number of speakers have correctly pointed out, the stubborn barriers to the return of refugees and displaced persons to their homes, in dignity and security, are now also affecting the implementation of the democratization process, especially the preparations for the holding of the municipal elections next year, which, we hope, will be conducted under strong international supervision. UN وكما أشار عدد من المتكلمين عن حق، أن الحواجز العنيدة أمام عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في كرامة وأمان تضر اﻵن أيضا بتنفيذ العملية الديمقراطية، وخاصة عمليات التحضير لاجراء الانتخابات البلدية في العام المقبل، التي نأمل أن يتم إجراؤها في ظل إشراف دولي قوي.
    15. Reiterates its appeal to all Member States, humanitarian organizations and all parties concerned to cooperate fully on the question of mine detection and clearance, in order to facilitate the return of refugees and displaced persons to their homes in safety and dignity; UN ١٥ - تكرر مناشدتها جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية وجميع اﻷطراف المعنية التعاون على نحو كامل بشأن موضوع الكشف عن اﻷلغام وإزالتها، بغية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان وكرامة؛
    18. Reiterates its appeals to all Member States, humanitarian organizations and all parties concerned to cooperate fully on the subject of mine detection and clearance, in order to facilitate the return of refugees and displaced persons to their homes in safety and dignity; UN ١٨- تكرر مناشدتها جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية وجميع اﻷطراف المعنية التعاون على نحو كامل بشأن موضوع الكشف عن اﻷلغام وإزالتها، بغية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان وكرامة؛
    " The Council reaffirms its support for the return of all refugees and displaced persons to their homes in secure conditions, in accordance with international law, and as set out in the Quadripartite Agreement's provisions, and calls upon the parties to honour the commitments they have already made in this regard. UN " ويــؤكد المجلس من جديد تأييده لعودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان، وفقا للقانون الدولي، وعلى النحـو المبين فـي أحكام الاتفاق الرباعي، ويدعو الطرفين إلى الالتزام بالتعهدات التي قطعاها على نفسيهما في هذا الصدد.
    " The Council reaffirms its support for the return of all refugees and displaced persons to their homes in secure conditions, in accordance with international law, and as set out in the Quadripartite Agreement's provisions, and calls upon the parties to honour the commitments they have already made in this regard. UN " ويؤكد المجلس من جديد تأييده لعودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان وفقا للقانــون الدولــي، وعلــى النحــو المبيــن فـي أحكام الاتفاق الرباعي، ويدعو اﻷطراف إلى الالتزام بالتعهدات التي قطعتها على نفسها في هذا الصدد.
    (c) To provide assistance to the authorities of the Russian Federation and to international organizations in ensuring the speediest possible return of refugees and displaced persons to their homes in the crisis region; UN (ج) تقديم المساعدة إلى سلطات الاتحاد الروسي والى المنظمات الدولية لضمان عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في منطقة الأزمة على أسرع وجه ممكن؛
    (k) Assuring the safe and unimpeded return of all refugees and displaced persons to their homes in Kosovo " . UN (ك) ضمان عودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في كوسوفو عودة آمنة لا تعترضها معوقات " .
    97. Mr. Aliyev (Azerbaijan) said that Armenia continued to ignore calls by the Security Council for immediate negotiations for the resolution of the Nagorno-Karabakh conflict, the immediate, complete and unconditional withdrawal of occupying forces from the occupied areas of Azerbaijan and the return of refugees and displaced persons to their homes in security and dignity. UN ٩٧ - السيد علييف (أذربيجان): قال إن أرمينيا مازالت تتجاهل نداءات مجلس الأمن بإجراء مفاوضات على الفور من أجل حل نزاع ناغورني-كاراباخ، وبالانسحاب الفوري الكامل وغير المشروط لقوات الاحتلال من المناطق المحتلة في أذربيجان وعودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمن وكرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus