"والمصالحة فيما بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and reconciliation among
        
    Mechanisms for conflict resolution and reconciliation among local communities also need to be strengthened. UN وكذلك يتعين تعزيز آليات تسوية النـزاعات والمصالحة فيما بين المجتمعات المحلية.
    Thus, we would like once again to request the international community to continue to lend assistance to Angola in order to achieve complete peace and reconciliation among all Angolans. UN ولذلك نود مرة أخرى أن نطلب من المجتمع الدولي أن يستمر في تقديم المساعدة إلى أنغولا بغية تحقيق السلام الكامل والمصالحة فيما بين جميع أبناء أنغولا.
    However, here again -- and especially in this particular case -- we view it as imperative it is to promote inclusive national dialogue and reconciliation among all constituencies and communities in Iraq. UN بيد أننا نرى من الحتمي هنا كذلك، وفي هذه الحالة بالذات، تعزيز الحوار الوطني الشامل والمصالحة فيما بين جميع الدوائر والمجتمعات المحلية في العراق.
    My delegation believes that what is happening there, and indeed everywhere, should remind the international community of its responsibilities for peace and reconciliation among the peoples and their component groups. UN ويرى وفد بلدي أن ما يحدث هناك، بل وفي أي مكان آخر، ينبغي أن يذكر المجتمع الدولي بمسؤولياته نحو إحلال السلام والمصالحة فيما بين الشعوب والجماعات التي تتكون منها.
    Its mission shall be to establish the facts regarding the dark periods of our history and to identify the responsibility of the different individuals with a view to forgiveness and reconciliation among the Burundi. UN وتكون مهمتها إثبات الوقائع بشأن الفترات المظلمة في تاريخنا وتحديد مسؤولية مختلف الأفراد من أجل الوصول إلى العفو والمصالحة فيما بين سكان بوروندي.
    UNAMI focused its efforts on promoting dialogue and reconciliation among the political players, especially with regard to facilitating an inclusive constitutional process. UN وركزت البعثة جهودها على تعزيز الحوار والمصالحة فيما بين الأطراف السياسية الفاعلة، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بتيسير قيام عملية دستورية شاملة لجميع الأطراف.
    In this connection, I have instructed the United Nations Office in Burundi to support all initiatives aimed at promoting peace and reconciliation among the population, including the national debate and the activities of the Speaker of the Assembly. UN وفي هذا الصدد، فقد أصدرت تعليماتي إلى مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي بأن يدعم جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز السلام والمصالحة فيما بين فئات السكان، بما في ذلك المناقشات الجارية على الصعيد الوطني وأنشطة رئيس الجمعية.
    We urge all the sons of Burundi and all those of good-will worldwide to support OAU efforts towards the peaceful settlement of the crises in Burundi and in Rwanda through dialogue, tolerance and reconciliation among the various communities. UN ونحث جميع أبناء بوروندي وكل أصحاب النوايا الحسنة في العالم أن يدعموا جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹيجاد تسوية سياسية لﻷزمة في بوروندي وفــي روانــدا من خلال الحوار والتسامح والمصالحة فيما بين مختلف الطوائف.
    Meaningful arms-control negotiations, where priority is assigned to weapons systems that experience has proven to be destructive and destabilizing, can follow a proven and durable peace among the States of the region and reconciliation among the peoples of the region. UN والمفاوضات الهامة المتعلقة بتحديد اﻷسلحة، حيث تولى اﻷولوية لمنظومات اﻷسلحة التي أثبتــت التجربة أنها مدمرة ومزعزعة للاستقرار، يمكــــن أن تلي سلاما ثابتا قويا فيما بين دول المنطقة والمصالحة فيما بين شعوب المنطقة.
    118. Finally, I would like to express my deep appreciation to my Special Representative, Ahmedou Ould Abdallah, who continues to work tirelessly to advance the cause of peace and reconciliation among the people of Somalia. UN 118 - وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري العميق لممثلي الخاص أحمدو ولد عبد الله، الذي ما فتئ يعمل دون كلل للنهوض بقضية السلام والمصالحة فيما بين قطاعات الشعب الصومالي.
    91. Finally, I wish to reaffirm my deep appreciation to my Special Representative for Somalia for his leadership and efforts to foster peace and reconciliation among the Somali people. UN 91 - وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا تقديري العميق لممثلي الخاص للصومال، لقيادته وجهوده الرامية إلى تعزيز السلام والمصالحة فيما بين الشعب الصومالي.
    56. The events have shown that the international community's determination to ensure that Kosovo progresses on the path of coexistence and reconciliation among communities is, on its own, not sufficient. UN 56 - وقد أظهرت الأحداث أن تصميم المجتمع الدولي على ضمان تقدم كوسوفو على طريق التعايش والمصالحة فيما بين الطوائف هو، بمفرده، غير كاف.
    (h) Restoration of local conflict management initiatives with the aim of rebuilding trust and reconciliation among all the inhabitants of Ituri. UN (ط) استعادة المبادرات المحلية لتسوية الصراعات بهدف إعادة بناء الثقة والمصالحة فيما بين جميع سكان إيتوري.
    RCD-ML appoints Jacques Depelchin as the chairman of a peace and security commission with the aim of promoting dialogue and reconciliation among the parties. UN قيام التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير بتعيين جاك دبلشان رئيسا للجنة السلم والأمن، بهدف تشجيع الحوار والمصالحة فيما بين الأطراف.
    Since I took office in January 2010, my task has been to build unity and reconciliation among the Honduran people through peacebuilding founded on social justice. UN منذ أن توليت منصبي في كانون الأول/يناير 2010، ما فتئت مهمتي تتمثل في بناء الوحدة والمصالحة فيما بين أبناء شعب هندوراس من خلال بناء السلام المرتكز على العدالة الاجتماعية.
    During 2006, the main objectives of UNPOS will be to continue efforts to foster inclusive dialogue and reconciliation among the transitional federal institutions of Somalia, support the establishment of governance structures and institutions and develop plans of action for them in close coordination with the Transitional Federal Government, the United Nations country team and the international community. UN وخلال عام 2006، ستتمثل الأهداف الرئيسية للمكتب في مواصلة بذل الجهود من أجل تشجيع الحوار الشامل لجميع الأطراف والمصالحة فيما بين المؤسسات الصومالية الاتحادية الانتقالية ودعم إنشاء هياكل ومؤسسات تتولى شؤون الحكم ووضع خطط عمل خاصة بها في ظل التنسيق الوثيق مع الحكومة الاتحادية الانتقالية وفريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي.
    (h) To enhance dialogue and reconciliation among political parties and national stakeholders; to adopt the necessary legislation for the upcoming local elections; to take into account the lessons learned in organizing past elections; and to continue to enhance the capacity and autonomy of the National Electoral Commission; UN (ح) تعزيز الحوار والمصالحة فيما بين الأحزاب السياسية وأصحاب المصلحة الوطنيين؛ واعتماد التشريعات اللازمة لإجراء الانتخابات المحلية المقبلة؛ ومراعاة الدروس المستفادة من تنظيم الانتخابات الماضية؛ ومواصلة تعزيز قدرة واستقلال اللجنة الانتخابية الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus