"والمطلقات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and divorced women
        
    • and divorcees
        
    • and for divorced
        
    • divorced persons
        
    • divorced women and
        
    • and women divorced
        
    • the widowed and divorced
        
    Qatar provided free housing to women in need, including widows and divorced women. UN فقد وفرت قطر سكنا مجانيا للنساء المحتاجات. بمن فيهن الأرامل والمطلقات.
    A solidarity fund had been set up in 2010 in order to provide direct assistance to widows and divorced women in vulnerable situations. UN وتم أيضاً إنشاء صندوق للتضامن في عام 2010 لكي يقدِّم المساعدة للأرامل والمطلقات اللائي يعانين حالات الاستضعاف.
    Most recently, a 2011 law provided housing loans and subsidies for Kuwaiti widows and divorced women with children, and guaranteed adequate housing for childless or unmarried women. UN وفي الآونة القريبة جداً، وفر قانون صادر عام 2011 قروضاً للإسكان ومعونات للأرامل والمطلقات الكويتيات العائلات للأطفال، وكفل السكن المناسب للنساء اللائي بلا أطفال أو غير المتزوجات.
    Women had been educated and trained and were entitled to work as a basic human right; furthermore, widows and divorcees were obliged to work, as they had no one to support them. UN لقد تعلمت النساء ودُربن، ومن حقهن العمل بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان؛ وفضلا عن ذلك، يتعين على الأرامل والمطلقات القيام بالعمل نظرا إلى أنه لا يوجد من يعيلهن.
    The draft policy also aims at the protection of widows and divorcees through the enactment of a law on co-ownership of matrimonial property. UN ويرمي مشروع السياسة أيضا إلى حماية الأراملة والمطلقات عن طريق سن قانون عن الملكية المشتركة للممتلكات الزوجية.
    Moreover, information before the Committee refers to the practice of early marriage, and the application of customary law that discriminates against daughters, widows and divorced women with regard to inheritance and property rights. UN وفضلاً عن ذلك، تشير المعلومات بين يدي اللجنة إلى ممارسة الزواج المبكر وتطبيق القانون العرفي الذي يميز ضد البنات والأرامل والمطلقات فيما يتعلق بالإرث وحقوق الملكية.
    Please also provide information on measures taken or envisaged to eliminate the practices of early marriage and polygamy and to ensure equal rights, in practice, to daughters, widows and divorced women with regard to inheritance and property rights. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للقضاء على ممارستي الزواج المبكر وتعدد الزوجات ولضمان تمتع البنات والأرامل والمطلقات فعلياً بالمساواة في حقوق الإرث وحقوق الملكية.
    Furthermore, a revision of the Nationality Law to grant widowed and divorced women the right to give their nationality to their foreign-born children was under consideration. UN وعلاوة على ذلك، يجري النظر في تنقيح لقانون الجنسية يمنح الأرامل والمطلقات الحق في إعطاء جنسيتهن إلى أولادهن المولودين في الخارج.
    :: Allocation of housing for widowed and divorced women UN :: تخصيص السكن للأرامل والمطلقات
    Some of the issues covered included planning for single and divorced women and long-term caretaker issues for women. UN وتضمنت المسائل التي غطتها الندوة التخطيط للنساء غير المتزوجات والمطلقات ومسائل متعلقة بالمرأة الراعية لفترة طويلة الأمد.
    Allowances were for those disabled by advanced age, for orphans and the fatherless and for widows and divorced women who had no one to support them; and welfare benefits were for the totally disabled, the families of prison inmates and the victims of random catastrophes and disasters. UN وأوضح أن اﻹعانات تُقدم إلى العاجزين بسبب تقدم السن وإلى اﻷيتام وعديمي اﻷب واﻷرامل والمطلقات اللاتي لا عائل لهن وأن استحقاقات الرعاية تُقدم للعاجزين عجزا تاما وأسر السجناء وضحايا النوازل والكوارث العشوائية.
    73. Law 1849/89 secures a total maternity leave of 15 weeks in the private sector and provides for the granting of a marriage benefit to unmarried parents (unmarried mother), widows and divorced women. UN ٣٧ - ويكفل القانون رقم ٩٤٨١/٩٨ اجازة أمومة لمدد يبلغ مجموعها ٥١ أسبوعا في القطاع الخاص، وينص على منح اعانة زواج لﻷمهات غير المتزوجات واﻷرامل والمطلقات.
    C. Allocation of housing for widowed and divorced women UN 3 - تخصيص السكن للأرامل والمطلقات
    The country's social security policy illustrates this effort: in 2008, the Government allocated over $600 million in financial assistance to 16 vulnerable sections of society, numbering nearly 38,000 people, with the elderly, disabled, orphans, widows and divorced women topping the list of beneficiaries. UN وتعكس سياسة الضمان الاجتماعي التي تنتهجها الدولة هذه الجهود إذ قامت الحكومة في عام 2008 بتخصيص 600 مليون دولار كدعم مالي ﻟ 16 فئة من الفئات الضعيفة في المجتمع ويصل عدد أفرادها إلى نحو 000 38 فرد، يأتي في صدارة قائمة المستفيدين المسنّون والمعوقون واليتامى والأرامل والمطلقات.
    28. Ms. Begum, referring to articles 13 and 14, wondered how effectively the poverty eradication programme was benefiting women, including elderly and divorced women. UN 28 - السيدة بيغوم: سألت في معرض الإشارة إلى المادتين 13 و 14 عن مدى استفادة النساء، بما ذلك المسنات والمطلقات بصورة فعالة من برنامج القضاء على الفقر.
    The addition to article 164 of the following: There shall be a government-supervised fund that provides maintenance to children and divorcees. UN إضافة للمادة ١٦٤ ضرورة وجود صندوق للنفقة على الأطفال والمطلقات تحت إشراف الدولة يسلم للمطلقات النفقة الخاصة بهن وأولادهن.
    Despite those challenges a women's affairs infrastructure had been established that included the Ministry of Women's Affairs, a parliamentary Committee for Women, the Family and Childhood, and a Department of Protection For Widows and divorcees within the Ministry of Labour and Social Affairs. UN وعلى الرغم من هذه التحديات فقد تم إنشاء بنية مؤسساتية تعنى بشؤون المرأة، وإنشاء لجنة للمرأة والأسرة والطفولة في البرلمان، ودائرة رعاية الأرامل والمطلقات في وزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    The establishment of the Ministry of State for Women's Affairs, the Higher Authority for the Advancement of Women, the Parliamentary Committee for Women and Children, the Department for the Welfare of Widows and divorcees at the Ministry of Labour and Social Affairs, the Community Police Department on Violence against Women UN إنشاء وزارة دولة تعنى بشؤون المرأة، والهيئة العليا للنهوض بواقع المرأة، ولجنة المرأة والطفولة في البرلمان، ودائرة رعاية الأرامل والمطلقات في وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، ودائرة الشرطة المجتمعية للعنف ضد المرأة.
    On the whole, women are affected by a higher unemployment rate than men, but this difference is most significant for women with lower education, and for divorced and single mothers. UN وعموماً، تتأثر النساء بقدر أكبر من تأثر الرجال بمعدل البطالة، ولكن هذا الفرق يكون أكبر ما يمكن في حالة المرأة المنخفضة التعليم، والمطلقات والأمهات العازبات().
    61. Iraq has a social protection network that has the objective to provide coverage and social protection to all persons and their families in difficult, precarious or vulnerable situations, including the unemployed, widows, orphans, divorced persons raising children, families of prisoners, older persons and students. UN 61 - يمتلك العراق شبكة للحماية الاجتماعية تهدف إلى توفير تغطية وحماية اجتماعية لكل من يعانون هم وأسرهم ظروفا عصيبة أو محفوفة بالمخاطر أو ليست لديهم أي متعة في مواجهة الشدائد، ومن بين هؤلاء العاطلون والأرامل والأيتام والمطلقات اللاتي يربين أطفالا وأسر السجناء وكبار السن والطلبة.
    Furthermore, the Government had recently taken legal measures to allow children of widows and women divorced from non-nationals to be naturalized through their mother. UN وأضافت أن الحكومة اتخذت مؤخراً تدابير قانونية تتيح الحصول على الجنسية لأطفال الأرامل والمطلقات اللاتي كن متزوجات من أجانب عن طريق أمهاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus