"والمطلوب من" - Traduction Arabe en Anglais

    • is requested
        
    • is required
        
    • are required
        
    • were required
        
    • are requested
        
    • were requested
        
    • is asked
        
    • required to
        
    • was required
        
    • required from
        
    • is called upon
        
    • those required of
        
    The Commission is requested to take note of the report. UN والمطلوب من اللجنة أن تحيط علما بتقرير المائدة المستديرة.
    4. The Fifth Committee is requested to take note of the note. UN 4 - والمطلوب من اللجنة الخامسة أن تحيط علما بهذه المذكرة.
    The independent expert is required to guide the work of the Forum and prepare its annual meetings. UN والمطلوب من الخبيرة المستقلة توجيه عمل المحفل والتحضير لاجتماعاته السنوية.
    Further efforts are required by the Government of Guatemala to ensure the implementation of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. UN والمطلوب من حكومة غواتيمالا بذل مزيد من الجهود لكفالة تنفيذ اتفاق الهويّة وحقوق السكان الأصليين.
    Political parties were required to ensure that women accounted for at least 50% of candidates presented for general elections. UN والمطلوب من الأحزاب السياسية أن يرد في القوائم التي تقدمها للانتخابات العامة ما لا يقل عن 50 في المائة من النساء.
    Patience and understanding from the population are requested in order for the Commission to discharge its tasks in an impartial and effective manner. UN والمطلوب من السكان التحلي بالصبر والتفهم لكي تستطيع اللجنة أن تؤدي مهامها بطريقة نزيهة وفعالة.
    Delegations were requested to inscribe as soon as possible to enable the Committee to plan its work more efficiently. UN والمطلوب من الوفود أن تسارع في أقرب وقت ممكن إلى تسجيل أسمائها لكي تتمكن اللجنة من تخطيط عملها بمزيد من الكفاءة.
    The General Assembly is requested to take note of the present report. UN والمطلوب من الجمعية العامة هو أن تحيط علما بهذا التقرير.
    3. The Fifth Committee is requested to take note of these amounts. UN 3 - والمطلوب من اللجنة الخامسة أن تحيط علما بهذه المبالغ.
    The Commission is requested to take note of the report. UN والمطلوب من اللجنة أن تحيط علما بالتقرير.
    The contractor is requested to provide this information to the Authority. UN والمطلوب من المقاول تقديم هذه المعلومات إلى السلطة الدولية لقاع البحار.
    A sustained commitment of donors is required in supporting activities aimed at achieving this right. UN والمطلوب من الجهات المانحة أن تأخذ على عاتقها التزاما بأنشطة الدعم التي تهدف إلى إعمال هذا الحق.
    Each is required to come up with sustainable-development strategies, which will be audited by an independent commissioner. UN والمطلوب من كل واحد منهم أن يضع استراتيجيات للتنمية المستدامة يراجعها مفوض مستقل.
    A display of political will and flexibility is required from all sides. UN والمطلوب من جميع الأطراف أن تظهر الإرادة السياسية والمرونة.
    States are required to enforce criminal sanctions against persons who use arms to violate the law. UN والمطلوب من الدول أن تُنزِل عقوبات جنائية بالأشخاص الذين يستعملون الأسلحة لانتهاك القانون.
    Government agencies are requested to ensure their suppliers are observing the employment laws and suppliers are required to complete documentation to this effect. UN والمطلوب من الوكالات الحكومية ضمان مراعاة مورديهم لقوانين العمل وأن يستكمل هؤلاء الموردون الوثائق المتعلقة بهذا الشأن.
    Civil judges were required to negotiate with the parties concerned in order to reach their decisions, which must ensure the well-being of the child, and their rulings on guardianship had precedence over all others. UN والمطلوب من القضاة المدنيين أن يتفاوضوا مع الأطراف المعنية من أجل التوصل إلى قراراتهم، التي يجب أن تضمن رفاهية الطفل. وللأحكام التي يصدرونها بشأن الولاية الأولوية على جميع الأحكام الأخرى.
    Candidates were required to first sit a written examination and then attend an interview. UN والمطلوب من المرشحين أن يجتازوا أولاً امتحاناً مكتوباً ثم امتحاناً شفوياً.
    The governing bodies of concerned agencies are requested to ensure that within their mandates the fullest possible support be given to achievement of the goals. UN والمطلوب من مجالس إدارة الوكالات المعنية أن تحرص على تقديم أكبر دعم ممكن ضمن ولاياتها لتحقيق أهداف القمة.
    Delegations were requested to inscribe as soon as possible to enable the Committee to plan its work more efficiently. UN والمطلوب من الوفود أن يمكنوا اللجنة في أسرع وقت مستطاع من العمل بطريقة أكفأ.
    The Commission is asked to review the outcome of these meetings and their recommendations with a view to setting the work programme for 1999. UN والمطلوب من اللجنة أن تستعرض نتائج هذين الاجتماعين وتوصياتهما بغية إعداد برنامج العمل لعام ١٩٩٩.
    A concerted effort by the international community was required in order to alleviate and ultimately eradicate world poverty. UN والمطلوب من المجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لتخفيف حدة الفقر العالمي والقضاء عليه في النهاية.
    The Committee is called upon to undertake a triennial review of the status of least developed countries and to meet on this issue once every three years. UN والمطلوب من اللجنة أن تقوم بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لمركز أقل البلدان نموا وتجتمع مرة كل ثلاث سنوات فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Furthermore, the State party operates a number of secret detention centres, which opens the door to all kinds of abuse and runs contrary to the measures identified by the Committee as those required of States parties in order to prevent the torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty, such as maintaining an official register of prisoners. UN ومن جهة أخرى، تمتلك الدولة الطرف عدة مراكز احتجاز سرية()، وهو ما يترك الباب مفتوحاً لجميع التجاوزات() ويتنافى مع التدابير التي حددتها اللجنة، والمطلوب من الدول الأطراف الالتزام بها للحيلولة دون ممارسة أعمال التعذيب وسوء المعاملة ضد الأشخاص المحرومين من الحرية، مثل ضرورة مسك سجل رسمي عن المحتجزين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus