Elsewhere, the importance of local experience and traditional knowledge is stressed. | UN | كما تشدد هيئات أخرى على أهمية الخبرة المحلية والمعارف التقليدية. |
Violations of land and housing rights result in poverty, displacement and ruined livelihoods, but also the destruction of cultures and traditional knowledge. | UN | وينتج عن انتهاكات حقوق تملك الأراضي والسكن الفقر والتشرد وتدمير سبل العيش، بل وتدمير الثقافات والمعارف التقليدية أيضا. |
Directory on green grass-roots innovation and traditional knowledge | UN | دليل الابتكار الشعبي الأخضر والمعارف التقليدية |
:: Capacity-building to revitalize cultural heritage and traditional knowledge | UN | :: بناء القدرات من أجل إحياء التراث الثقافي والمعارف التقليدية |
Its Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, traditional knowledge and Folklore dealt with indigenous issues and collaborated closely with the Permanent Forum on Indigenous Issues. | UN | وتقوم لجنتها الحكومية الدولية المعنية بالملكية الثقافية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفولكلور بمعالجة قضايا الشعوب الأصلية وتتعاون مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
The number of countries reporting on the use of information on appropriate technologies and traditional knowledge | UN | عدد البلدان التي تبلِّغ عن استخدام المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيـات الملائمـة والمعارف التقليدية |
The number of countries reporting on the use of information on appropriate technologies and traditional knowledge | UN | عدد البلدان التي تقدم تقارير عن استخدام المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات الملائمة والمعارف التقليدية |
The number of countries report on the use of information on appropriate technologies and traditional knowledge | UN | عدد البلدان التي قدمت تقارير عن استخدام المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات المناسبة والمعارف التقليدية |
Endeavouring to integrate modern methods and traditional knowledge; | UN | :: العمل على تحقيق التكامل بين التقانات الحديثة والمعارف التقليدية. |
Indigenous copyright fell within that relationship, but so also did music, medicine and traditional knowledge. | UN | وأن موضوع الملكية الفكرية للسكان الأصليين يقع ضمن تلك العلاقة وينطبق ذلك أيضاً على الموسيقى والطب والمعارف التقليدية. |
In the area of biodiversity, UNEP supports the strengthening of local capacities to protect indigenous species and traditional knowledge. | UN | وفي مجال التنوع البيولوجي، يدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعزيز القدرات المحلية لحماية الأنواع الأصلية والمعارف التقليدية. |
:: Standard Setting: Protection of Indigenous Peoples' Heritage and traditional knowledge | UN | :: وضع المعايير: حماية تراث الشعوب الأصلية والمعارف التقليدية |
Development and examination of draft instruments on traditional cultural expressions and traditional knowledge | UN | وضع وبحث مشاريع صكوك بشأن التعبيرات الثقافية التقليدية والمعارف التقليدية |
Enabling environment for knowledge sharing and for access to appropriate technologies, know-how and traditional knowledge | UN | البيئة التي تمكّن من تقاسم المعارف والوصول إلى التكنولوجيات والدراية والمعارف التقليدية الملائمة |
The aim of the project is to identify the peoples' adaptation techniques and traditional knowledge in coping with dryland conditions. | UN | والهدف من هذا المشروع هو تحديد تقنيات تكيف الناس والمعارف التقليدية في التعامل مع أوضاع الأراضي الجافة. |
Draft instruments on the protection of traditional cultural expressions and traditional knowledge against misappropriation and misuse | UN | مشاريع صكوك تتعلق بحماية مظاهر التعبير الثقافي التقليدية والمعارف التقليدية من الاستغلال أو إساءة الاستخدام |
:: Human rights treaties and indigenous peoples' rights to lands, waters, territories and natural resources, including rights to genetic resources and traditional knowledge | UN | :: معاهدات حقوق الإنسان، وحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والمياه والأقاليم والموارد الطبيعية، بما في ذلك الحقوق في الموارد الجينية والمعارف التقليدية |
Reports of case studies on sharing of benefits arising from the use of genetic resources and traditional knowledge | UN | تقارير عن دراسات حالة تتعلق بتبادل المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية، والمعارف التقليدية. |
We also recognize the importance of indigenous and traditional knowledge and cosmogony for sustainable development of mountain areas. | UN | نعترف أيضا بأهمية معارف الشعوب الأصلية والمعارف التقليدية وتفسير نشأة الكون للتنمية المستدامة للمناطق الجبلية. |
In this context, the Working Group may also wish to consider other mechanisms that would allow for benefit sharing when accessing genetic resources and traditional knowledge of indigenous peoples with their free, prior and informed consent. | UN | وفي هذا السياق، قد يرغب الفريق العامل أيضا في النظر في آليات أخرى تمكن من تقاسم المنافع عند فتح باب الوصول إلى الموارد الجينية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية بموافقتهم الحرة والمسبقة والعليمة. |
Conscious of the need to raise public awareness and to protect the biological diversity of deserts as well as indigenous and local communities and the traditional knowledge of those affected by this phenomenon, | UN | ووعياً منه بضرورة زيادة توعية الجمهور وحماية التنوع البيولوجي للصحارى وكذا المجتمعات الأصلية والمحلية والمعارف التقليدية لؤلئك المتأثرين بهذه الظاهرة، |
:: Facilitate and encourage access to information and knowledge, duly coordinating and integrating traditional and modern technologies and know-how. | UN | :: تيسير وتشجيع إمكانية الحصول على المعلومات والمعارف، مع تحقيق التنسيق والتكامل بين التكنولوجيات والمعارف التقليدية والحديثة. |
The member States of WIPO had recently established an intergovernmental committee on intellectual property and genetic resources, traditional knowledge and folklore with the aim of discussing and clarifying the conceptual framework and terminology, as well as the enforcement of the rights of holders of traditional knowledge. | UN | وقال إن الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية أنشأت مؤخراً لجنة حكومية دولية معنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية، والمعارف التقليدية والفولكلور بهدف بحث وتوضيح الإطار النظري والمصطلحات، إضافة إلى إنفاذ حقوق أصحاب المعارف التقليدية. |