"والمعارف التقنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and technical knowledge
        
    • and know-how
        
    • technical knowledge and
        
    • and knowledge
        
    It is important to ensure that countries can access resources and technical knowledge, and learn from good practices. UN ومن المهم كفالة قدرة البلدان على الوصول إلى الموارد والمعارف التقنية والاستفادة من الممارسات الجيدة.
    One reason is the fact that the requisite skills and technical knowledge regarding evaluation methods are limited, specifically with respect to post-enumeration surveys. UN ومن أسباب ذلك محدودية المهارات والمعارف التقنية المتعلق بأساليب التقييم، لا سيما فيما يتعلق باستقصاءات ما بعد التعداد.
    However, developing countries lacked the financial resources and technical knowledge that would enable them to participate in the process of multilateral treaty-making. UN بيد أن البلدان النامية تفتقر الى الموارد المالية والمعارف التقنية التي تمكنها من المشاركة في عملية صياغة المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    - Employment created in the energy production sector itself, particularly the electricity sector, contributes to the technological development of the countries and regions concerned through the technical expertise and know-how required for these sectors. UN - وتسهم فرص العمل في قطاع إنتاج الطاقة نفسه، ولا سيما قطاع الكهرباء، في حدوث تطور تكنولوجي في البلدان والمناطق المعنية بفضل الخبرات والمعارف التقنية التي يحتاج إليها هذان القطاعان.
    It has also increased the monitoring and technical knowledge of gender issues in a development context. UN وقد أدّى أيضاً إلى زيادة رصد المسائل الجنسانية والمعارف التقنية بشأنها في سياق إنمائي.
    An opportunity may be created to share information and technical knowledge during the annual sessions of the Conference of States Parties to the Convention and of the Commission for Social Development. UN ويمكن إتاحة فرصة لتبادل المعلومات والمعارف التقنية خلال الدورات السنوية التي يعقدها كل من مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية ولجنة التنمية الاجتماعية.
    The Summit had called on the international community to provide equitable and universal access to ICTs, as well as to create information and technical knowledge in all the fundamental areas of life. UN وقد دعا هذا المؤتمر المجتمع الدولي إلى إتاحة فرصة وصول الجميع على قدم المساواة والتكافؤ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوفير المعلومات والمعارف التقنية في كافة المجالات الأساسية للحياة.
    Although lack of capacity and technical knowledge contribute to that issue, insufficient political will and lack of long-term, integrated planning also play a role. UN فبالرغم من أن نقص القدرات والمعارف التقنية يسهم في طرح هذه المسألة، فإن انعدام إرادة سياسية كافية ونقص التخطيط المتكامل الطويل الأجل عاملان يسهمان أيضا في ذلك.
    It supported the promotion of ways and means to maximize the exchange of information, experience and technical knowledge at the global level, in particular the promotion of best forest practices for sustainable forest management. UN وأيد الفريق فكرة العمل على إيجاد الطرق والسبل اللازمة لتبادل أقصى قدر ممكن المعلومات والخبرات والمعارف التقنية على الصعيد العالمي، ولا سيما الترويج ﻷفضل الممارسات الحرجية المتعلقة باﻹدارة المستدامة للغابات.
    The Panel supported the promotion of ways and means to maximize the exchange of information, experience and technical knowledge at the global level, and in particular between the continuing regional and international initiatives. UN وأيﱠد الفريق فكرة العمل على إيجاد الطرق والسبل اللازمة لتبادل أقصى قدر ممكن من المعلومات والخبرات والمعارف التقنية على الصعيد العالمي، ولا سيما فيما بين المبادرات اﻹقليمية والدولية المستمرة.
    Developing countries faced problems with fulfilment of some WTO agreements; he therefore recommended continuation of the work by UNCTAD to assess the results of the Doha programme and develop institutional capacity and technical knowledge in that area. UN فالبلدان النامية تواجه مشكلات في تنفيذ بعض اتفاقات منظمة التجارة العالمية، ولذا فإنه يوصي بمواصلة العمل الذي يقوم به مؤتمر الأونكتاد لتقدير نتائج برنامج الدوحة وتطوير القدرات المؤسسية والمعارف التقنية في هذا المجال.
    Since the Doha Ministerial Conference, UNCTAD's technical assistance has been provided to developing countries, in particular LDCs, to help them assess the results of the Doha work programme and develop appropriate institutional capacity and technical knowledge to enhance their trade development and economic well-being. UN ودأب الأونكتاد منذ مؤتمر الدوحة الوزاري على تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، لمساعدتها على تقييم نتائج برنامج عمل الدوحة وتطوير القدرات المؤسسية والمعارف التقنية المناسبة لتعزيز تنمية تجارتها ورفاهها الاقتصادي.
    The] Panel supported the promotion of ways and means to maximize the exchange of information, experience and technical knowledge at the global level, in particular between the continuing regional and international initiatives. UN كما أن[ الفريق أيد تعزيز السبل والوسائل التي تحقق الحد اﻷقصى من تبادل المعلومات والخبرات والمعارف التقنية على الصعيد العالمي، وبخاصة بين المبادرات اﻹقليمية والدولية المستمرة.
    Brazil has also been an active contributor to mine-clearance missions under the aegis of the Organization of American States in Central America and in the border between Ecuador and Peru, and is keen to employ the recognized expertise and technical knowledge of its demining personnel to the aid of other mine-affected countries. UN كما أن البرازيل تشارك بنشاط في بعثات إزالة الألغام على الحدود بين إكوادور وبيرو، التي تشرف عليها منظمة الدول الأمريكية في أمريكا الوسطى، وهي حريصة على استخدام الدراية والمعارف التقنية المعترف بها لعامليها في مجال إزالة الألغام، لمساعدة البلدان الأخرى المتأثرة بالألغام.
    21. Also stresses the need to foster better understanding and knowledge of the causes of disasters, as well as to build and strengthen coping capacities through, inter alia, the transfer and exchange of experiences and technical knowledge, access to relevant data and information and the strengthening of institutional arrangements, including community-based organizations; UN 21 - تؤكد أيضا ضرورة تعزيز فهم أسباب الكوارث والمعرفة بها بشكل أفضل، وكذلك بناء وتعزيز قدرات البلدان النامية على التصدي لها من خلال جملة أمور، منها نقل وتبادل الخبرات والمعارف التقنية والوصول إلى المعلومات والبيانات ذات الصلة وتعزيز الترتيبات المؤسسية، بما في ذلك المنظمات المجتمعية؛
    UNODC also supports the establishment of centralized firearms analysis and monitoring units, responsible for collecting relevant information and technical knowledge on firearms. UN ٤٥- يدعم المكتب أيضاً إنشاء وحدات مركزية للتحليل والرصد في مجال الأسلحة النارية، لتتولى مسؤولية جمع المعلومات والمعارف التقنية ذات الصلة بالأسلحة النارية.
    UNFPA for example is urging country offices to optimize programme and operational resources, and technical knowledge at the county level, in collaboration with the entire United Nations system; UN فصندوق الأمم المتحدة للسكان، على سبيل المثال، يحث المكاتب القطرية على استخدام الموارد البرنامجية والتشغيلية والمعارف التقنية الاستخدام الأمثل على الصعيد القطري، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة برمتها؛
    Cooperation should be fostered not only through traditional financial means but also through a broader approach, that is, by promoting the exchange of experiences, best practices and lessons learned, as well as sharing appropriate, environmentally sound technologies and know-how. UN إن هذا التعاون لا ينبغي أن يقتصر في تنفيذه على السُبل المالية التقليدية بل يتم أيضاً باتباع نهج أوسع نطاقاً ويتمثل في تعزيز تبادل التجارب وأفضل الممارسات والدروس المستفادة فضلاً عن تقاسم التكنولوجيات والمعارف التقنية الملائمة والسليمة بيئياً.
    It also endorsed the observation made in the Human Development Report 1997 that eradicating poverty was more than a moral imperative, but a practical possibility, because the necessary resources and know-how already existed to created a poverty-free world in less than a generation. UN وأعرب أيضا عن تأييده للملاحظات الواردة في " تقرير التنمية البشرية، ١٩٩٧ " ، الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من منطلق أن القضاء على الفقر فضلا عن أنه ضرورة أخلاقية فهو إمكانية عملية نظرا لوجود الموارد والمعارف التقنية اللازمة ﻹيجاد عالم خال من فقر في أقل من جيل واحد.
    22. In view of the complexities of the subject, the report of the Secretary- General on this subject did not produce an all-encompassing definition of international arms transfers, which would, in practice, include transfers of military hardware, technical knowledge and services and foreign technical support. UN ٢٢ - نظرا للتعقيدات التي تشوب هذا الموضوع، لم يتوصل تقرير اﻷمين العام إلى تعريف جامع مانع لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي يشمل، عمليا، نقل العتاد العسكري والمعارف التقنية والخدمات والدعم التقني اﻷجنبي.
    Technical skills and knowledge provide an opportunity to adequately address and respond to climate change issues. UN فالمهارات والمعارف التقنية تتيح فرصة لمعالجة قضايا تغير المناخ والاستجابة لها على نحو مناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus