"والمعايير الدنيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and minimum standards
        
    • the minimum standards
        
    • minimum standards for
        
    • and the minimum standard
        
    • security standards
        
    • minimum standards in
        
    Participants were also trained on the Sphere Humanitarian Charter and minimum standards in Disaster Response and the UNICEF core commitments for children in emergencies. UN وتدرب المشاركون أيضاً على الميثاق الإنساني والمعايير الدنيا للاستجابة في حالات الكوارث وعلى الالتزامات الأساسية لمنظمة اليونيسيف لصالح الأطفال في حالات الطوارئ.
    The Water Services Regulatory Board is responsible for developing regulations and minimum standards and for approving tariffs. UN ويتولى مجلس تنظيم خدمات المياه مسؤولية وضع اللوائح والمعايير الدنيا والموافقة على التعريفات.
    The Committee urges that rule 33 be modified so that it reflects the following principles and minimum standards. UN 35- تحث اللجنة على تعديل القاعدة 33 كيما تعكس المبادئ التالية والمعايير الدنيا.
    The Victims Charter and the minimum standards have been translated into all languages and Braille. UN وقد ترجم ميثاق الضحايا والمعايير الدنيا إلى جميع اللغات وإلى طريقة برايل.
    The UNAIDS Guidance Document 2011 highlights key principles and minimum standards for working with civil society partners and aims to ensure consistency in partnership behaviour across the Joint Programme. UN وتبرز وثيقة البرنامج المشترك المتعلقة بالتوجيه لعام 2011 المبادئ الرئيسية والمعايير الدنيا في العمل مع شركاء المجتمع المدني، وتستهدف كفالة الاتساق في سلوكيات الشراكة على نطاق البرنامج المشترك.
    It was essential that the right of a State to expel aliens should be exercised in accordance with the relevant rules of international law, including those relating to the protection of human rights and minimum standards for the treatment of aliens. UN ومن الضروري أن تمارس الدولة الحق في طرد الأجانب وفقا للقواعد ذات الصلة في القانون الدولي، بما في ذلك تلك المتصلة بحماية حقوق الإنسان والمعايير الدنيا لمعاملة الأجانب.
    There are gaps in some States' laws. Legal definitions vary, as do systems for regulation and oversight and minimum standards relating to record-keeping and conditions of manufacture. UN وهناك ثغرات في قوانين بعض الدول، إذ تختلف التعريفات القانونية ونظم التنظيم والرقابة والمعايير الدنيا المتصلة بمسك السجلات وشروط التصنيع.
    There are gaps in some States' laws. Legal definitions vary, as do systems for regulation and oversight and minimum standards relating to record-keeping and conditions of manufacture. UN وهناك ثغرات في قوانين بعض الدول، إذ تختلف التعريفات القانونية ونظم التنظيم والرقابة والمعايير الدنيا المتصلة بمسك السجلات وشروط التصنيع.
    Financial regulators from the Caribbean, Africa and the South Pacific agreed to a series of principles and minimum standards designed to prevent criminals access to financial markets. UN ووافق المسؤولون عن وضع التنظيمات المالية من منطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وجنوب المحيط الهادئ على سلسلة من المبادئ والمعايير الدنيا المصممة لمنع المجرمين من الوصول إلى الأسواق المالية.
    Any United Nations agency would have to tailor its baselines and minimum standards to the real circumstances in which it operated. UN ينبغي لأي وكالة من وكالات الأمم المتحدة أن توائم خطوط الأساس والمعايير الدنيا لديها مع الظروف الحقيقية التي تؤدي بها تلك الوكالة عملها.
    Such areas included the integrity regime governing individual contractors and consultants, the policies on transparency and access to information and minimum standards for private sector entities that wish to enter into contractual arrangements with them. UN ومن بين هذه المجالات نظام النـزاهة الذي يحكم فرادى المقاولين والاستشاريين والسياسات الخاصة بالشفافية وبالاطلاع على المعلومات والمعايير الدنيا لكيانات القطاع الخاص التي ترغب في الدخول في ترتيبات تعاقدية مع هؤلاء الأعضاء.
    During the reporting period, work continued on revising the Sphere Project Humanitarian Charter and minimum standards in Disaster Response handbook through a broad consultative process. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصل العمل في تنقيح دليل مشروع ' ' سفير`` المعنون ميثاق العمل الإنساني والمعايير الدنيا في الاستجابة للكوارث من خلال عملية تشاورية واسعة النطاق.
    The latter to enable citizens and prisoners alike to become aware of basic human rights, laws and procedures pertaining to general human rights, administration of justice and minimum standards for the treatment of prisoners. UN وكان الهدف من افتتاح المكتبة المرجعية الأخيرة هو توعية المواطنين والسجناء على السواء بحقوق الإنسان الأساسية والقوانين والإجراءات ذات الصلة بحقوق الإنسان بوجه عام، وبإقامة العدالة والمعايير الدنيا لمعاملة السجناء.
    Monitoring the implementation of the international human rights norms ratified by Bolivia, together with principles and minimum standards established by specialized international human rights bodies. UN - متابعة تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها بوليفيا، فضلاً عن تطبيق المبادئ والمعايير الدنيا التي تضعها هيئات دولية متخصصة في حقوق الإنسان.
    Since its inception, we have participated in the management structure of the Sphere Project which propagates the Humanitarian Charter and minimum standards in Disaster Response. UN وهو يشارك، منذ قيامه، في الهيكل الإداري لمشروع Sphere الذي يقوم بنشر الميثاق الإنساني والمعايير الدنيا للاستجابة للكوارث.
    78. Several representatives stated that key prevention principles and minimum standards for treatment services should be identified, and suggested that UNDCP should take the lead in that process of developing so-called best practices. UN 78- وذكر عدة ممثلين انه ينبغي تحديد مبادئ الوقاية الرئيسية والمعايير الدنيا للخدمات العلاجية، واقترحوا أن يقود اليوندسيب هذه العملية لوضع ما يعرف بالممارسات المثلى.
    The suggestion was opposed on the ground that it would replace both the contract and the minimum standards set forth in draft article 10 as a point of reference for measuring the certification authority’s liability. UN واعترض على هذا الاقتراح على أساس أنه سيحل محل العقد والمعايير الدنيا المبينة في مشروع المادة ٠١ كنقطة مرجعية لقياس مسؤولية سلطة التصديق .
    Countries and all parties to armed conflicts should strictly observe international humanitarian law, as set forth in the Geneva Conventions of 1949 and other principles of international law, as well as the minimum standards for the protection of human rights as laid down in international conventions. UN وعلى الدول وكافة أطراف النزاعات المسلحة أن تراعي، مراعاة تامة، أحكام القانون اﻹنساني الدولي، المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، وغيرها من مبادئ القانون الدولي والمعايير الدنيا لحماية حقوق اﻹنسان كما ترد في الاتفاقيات الدولية.
    Several members had expressed support for the general approach taken by the Special Rapporteur in trying to reconcile the right of a State to expel aliens with the relevant rules of international law, in particular those relating to the protection of human rights and the minimum standard for the treatment of aliens. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن تأييد النهج العام الذي أخذ به المقرر الخاص في محاولته للتوفيق بين حق الدولة في طرد الأجانب وقواعد القانون الدولي ذات الصلة، وبخاصة تلك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والمعايير الدنيا لمعاملة الأجانب.
    100 per cent compliance with the minimum operational security standards and the minimum operational residential security standards UN الامتثال للمعايير الدنيا للأمن التشغيلي والمعايير الدنيا للأمن في أماكن الإقامة بنسبة 100 في المائة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus