"والمعايير الدولية ذات الصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and relevant international standards
        
    • the relevant international standards
        
    • and related international standards
        
    • with relevant international standards
        
    • to relevant international norms
        
    • with the relevant international norms and standards
        
    The next phase aims to ensure that children involved in criminal, administrative and civil proceedings are provided with appropriate protection in line with the Convention on the Rights of the Child and relevant international standards. UN وتهدف المرحلة المقبلة إلى ضمان توفير حماية كافية للأطفال الذين يكونون أطرافا في إجراءات جنائية وإدارية ومدنية، وذلك تمشيا مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل والمعايير الدولية ذات الصلة.
    In section III the Special Rapporteur reflects upon the impact of the war on terror on the freedom of association and peaceful assembly and relevant international standards. UN ويعرض المقرر الخاص في الجزء الثالث تأثير الحرب على الإرهاب على حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي والمعايير الدولية ذات الصلة.
    My Special Representative, in his discussions with the Wali as well as in the framework of the Joint Implementation Mechanism, noted that the United Nations was not against relocation as such, but stressed that any relocation had to be conducted in accordance with agreed procedures and relevant international standards and humanitarian law. UN وقد أشار ممثلي الخاص في مناقشاته مع الوالي وكذلك في إطار حركة العدالة والمساواة، إلى أن الأمم المتحدة ليست ضد تغيير المواقع في حد ذاته، ولكنه أكد على أن أي تغيير في المواقع ينبغي الاضطلاع به وفقا للإجراءات المتفق عليها والمعايير الدولية ذات الصلة والقانون الإنساني.
    In closing, he reiterated his country's appreciation for the support of UNHCR in the process of bringing its national legislation relating to asylum seekers into line with the relevant international standards. UN وفي الختام، كرر تأكيد تقدير بلده للدعم الذي تقدمه المفوضية في عملية تحقيق المواءمة بين تشريعاته الوطنية المتعلقة بطالبي اللجوء والمعايير الدولية ذات الصلة.
    NHRC conducted a study on the status of the children of Qatari women in Qatari legislation that also examined comparable Arab legislation and the relevant international standards UN أقامت اللجنة دراسة حول أوضاع حقوق أبناء القطريات في التشريع القطري وإطلالة على التشريعات العربية المقارنة والمعايير الدولية ذات الصلة
    The protection learning programme (PLP) has served to create a stronger common understanding among staff of UNHCR's mandate for international protection and related international standards and to enhance their skills, knowledge and attitudes. UN وقد ساعد برنامج تعلُّم الحماية على التوصل إلى فهم مشترك أعمق في أوساط الموظفين لولاية المفوضية فيما يخص الحماية الدولية والمعايير الدولية ذات الصلة وعلى تعزيز مهاراتهم ومعارفهم ومواقفهم.
    It is now well established that imprisoned individuals should be treated humanely and in conformity with relevant international standards. UN السجناء أصبح من المسلم به اﻵن تماما أن يعامل اﻷفراد المسجونون معاملة إنسانية ومتفقة والمعايير الدولية ذات الصلة.
    The procedure has, for example, standardized the conduct of interviews of witnesses and suspects, taking into account Lebanese law and relevant international standards, including international criminal procedure, so as to prepare for future legal proceedings before a tribunal, possibly of an international character. UN وقد وحَّدت هذه الإجراءات، على سبيل المثال، الأسلوب الذي تجري به المقابلات مع الشهود ومع المشتبه فيهم، مع أخذ القوانين اللبنانية والمعايير الدولية ذات الصلة في الاعتبار، بما في ذلك الإجراءات الجنائية الدولية، تهيؤا لإجراءات قانونية مقبلة أمام محكمة ما، ربما يكون لها طابع دولي.
    477. The Committee urges that the State party take all necessary measures to ensure that all federal and state legislation is harmonized with the Convention and relevant international standards thus ensuring their effective implementation. UN 477- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق المواءمة بين جميع قوانين الاتحاد والولايات وبين الاتفاقية والمعايير الدولية ذات الصلة بما يكفل تنفيذها بفعالية.
    Every effort should be made by States parties to fully implement the provisions on money-laundering and international cooperation contained in the 1988 Convention, the Organized Crime Convention and the Protocols thereto, the Convention against Corruption and relevant international standards. UN 187- ينبغي للدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهودها لتنفيذ ما تتضمّنه اتفاقية 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية مكافحة الفساد والمعايير الدولية ذات الصلة من أحكام بشأن غسل الأموال والتعاون الدولي تنفيذاً تاماً.
    They appealed to the Government to examine the laws that could have a discriminatory impact on African Americans and to ensure that such laws were brought into full compliance with the country's international legal obligations and relevant international standards. UN وناشدا الحكومة أن تنظر في القوانين التي يمكن أن يكون لها أثر تمييزي على الأمريكيين الذين هم من أصل أفريقي وأن تكفل امتثال هذه القوانين امتثالاً تاماً للالتزامات القانونية الدولية والمعايير الدولية ذات الصلة التي تعهد بها البلد.
    32. With regard to the formula " in accordance with applicable international law and relevant international standards " , as contained in article 1 (2), it was suggested that specific references should be added in the text to make national obligations more clear. UN 32- وفيما يتعلق بعبارة " وفقا لما هو منطبق من القانون الدولي والمعايير الدولية ذات الصلة " الواردة في المادة 1(2) اقتُرح إضافة إشارات خاصة في النص لزيادة توضيح الالتزامات الوطنية.
    In his report to the General Assembly, the Special Rapporteur summarizes the activities he has undertaken since December 2005, and reflects upon the impact of counter-terrorism on freedom of association and peaceful assembly, and relevant international standards. UN ويوجز المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة الأنشطة التي اضطلع بها منذ كانون الأول/ديسمبر 2005، ويستعرض أثر مكافحة الإرهاب على حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي والمعايير الدولية ذات الصلة.
    It is regrettable, however, that although Mexico is a State party to the Convention on the Rights of the Child, not only is there is a great divergence of laws of the different States, in many cases said laws are not in accordance with the relevant international standards. UN وعلى الرغم من أن المكسيك دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل، إلا أنه من المؤسف وجود اختلاف كبير بين قوانين مختلف الولايات، بل أيضاً كون القوانين، في حالات كثيرة، لا تتفق والمعايير الدولية ذات الصلة.
    Strengthening the global treaty framework which underpins much of the social, economic, and political progress achieved in the last century and the relevant international standards UN :: تعزيز إطار المعاهدات العالمية الذي يكمن وراء معظم ما أُحرز في القرن الماضي من تقدم اجتماعي واقتصادي وسياسي، والمعايير الدولية ذات الصلة
    It is simply that, according to the letter of the mandate of the Working Group, a case of deprivation of liberty ceases to be arbitrary if it is consistent both with domestic legislation and with the relevant international standards set forth in the Declaration and in other relevant international instruments accepted by the State concerned. UN فالأمر بكل بساطة هو أنه عملاً بنص ولاية الفريق العامل لا يعتبر الحرمان من الحرية تعسفياً إذا كان متفقاً على حد سواء مع التشريعات المحلية والمعايير الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان وفي صكوك دولية أخرى ذات صلة قبلتها الدولة المعنية.
    25. The Beirut Bar Association reports that the judiciary is in need of a number of general reforms, including reforms to reinforce its independence and bring it into line with the Lebanese Constitution and the relevant international standards, particularly with regard to: UN 25- أشارت نقابة المحامين في بيروت إلى الحاجة الماسة للشروع في عدد من الإصلاحات على مستوى السلطة القضائية بشكل عام، لا سيما في ما يتعلق بتدعيم استقلاليتها والتزامها بأحكام الدستور اللبناني والمعايير الدولية ذات الصلة وخاصة فيما يخص:
    It would also offer us the necessary framework for the implementation of confidence-building and reintegration projects, as well as for the transformation of the current so-called peacekeeping operation into a multinational civilian mission based on the relevant international standards and mandate. UN كما سيوفر لنا استئناف المفاوضات الإطار الضروري لتنفيذ مشاريع بناء الثقة وإعادة الإدماج، بالإضافة إلى تحويل ما يسمى حالياً بعملية حفظ سلام إلى بعثة مدنية متعددة الجنسيات تقوم على الولاية والمعايير الدولية ذات الصلة.
    Since the 1992 United Nations Conference on Environment and Development, UNEP has supported the development and promotion of environmental management systems, company sustainability reporting and related international standards. UN ويدعم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ عام 1992 استحداث وترويج نظم للإدارة البيئية والإبلاغ عن استدامة الشركات والمعايير الدولية ذات الصلة.
    This includes: preserving asylum space through the effective implementation of the 1951 Convention and its 1967 Protocol and related international standards; strengthening the capacity of host countries to undertake refugee status determination, provide asylum and offer durable solutions; and protecting refugees within broader migration movements. UN ويشمل ذلك: صون حيِّز اللجوء بتنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 والمعايير الدولية ذات الصلة تنفيذاً فعلياً؛ وتعزيز قدرة الدول المضيفة على تحديد مركز اللاجئ وتوفير إمكانية اللجوء وإتاحة حلول دائمة؛ وحماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة الأوسع.
    16. During the course of his work, the Special Rapporteur has been asked to provide assistance with constitutional and legislative reform initiatives by providing orientation on how to harmonize those initiatives with relevant international standards. UN 16 - وفي أثناء عمل المقرر الخاص، طُلب منه تقديم المساعدة فيما يتعلق بمبادرات الإصلاح الدستوري والتشريعي وذلك عن طريق توفير التوجيه بشأن كيفية المواءمة بين هذه المبادرات والمعايير الدولية ذات الصلة.
    Sadly, the Greek Cypriot authorities are attempting to undermine an effective legal instrument which conforms fully to relevant international norms. UN ومما يؤسف له، أن السلطات القبرصية اليونانية تحاول تقويض أداة قانونية فعالة تتسق تماما والمعايير الدولية ذات الصلة.
    52. The Working Group recalls that its mandate does not consist in acting as an appeal or cassation procedure to national jurisdictions, but rather to verify in accordance with its methods of work whether the detention complies with the relevant international norms and standards. UN 52- ويشير الفريق العامل إلى أن ولايته لا تشمل العمل باعتباره جهة استئناف أو نقض لأحكام القضاء الوطني المختص، وإنما التحقق، وفقاً لأساليب عمله، من مطابقة الاحتجاز للقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus