"والمعتقدات الدينية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and religious beliefs
        
    • and religious belief
        
    • and religious faiths
        
    • religious beliefs and
        
    • and religions
        
    • religious convictions
        
    The Labour Law of China stipulates that workers shall not be discriminated on grounds of ethnicity, race, sex and religious beliefs. UN ينص قانون العمل في الصين على عدم جواز التمييز ضد العاملين على أساس الأصل الإثني والعرق والجنس والمعتقدات الدينية.
    Religious freedom encompasses more than the mere toleration of religion and religious beliefs but also requires the freedom to worship and express one's faith publicly within society. UN إن الحرية الدينية تشمل ما هو أكثر من مجرد التسامح مع الدين والمعتقدات الدينية بل تتطلب أيضا حرية العبادة والتعبير العلني للفرد عن معتقده في المجتمع.
    The impact of corruption on the realization of human rights and religious beliefs were key themes during the annual meeting. UN وكان أثر الفساد في إعمال حقوق الإنسان والمعتقدات الدينية الموضوعين الرئيسيين للاجتماع السنوي.
    Thanks to the federal constitution, the peoples of Ethiopia have succeeded in further entrenching their age-old tradition and culture of peace and peaceful coexistence as a tolerant society, embracing and accommodating all sorts of differences in terms of cultural identity and religious belief. UN وبفضل الدستور الاتحادي، نجحت شعوب أفريقيا في زيادة تعزيز تقاليدها القديمة وثقافة السلام والتعايش السلمي كمجتمع متسامح، يحتضن ويستوعب جميع أنواع الاختلافات في الهوية الثقافية والمعتقدات الدينية.
    The cleavages within Liberian society are considerable; they derive from perceptions of the lack of legitimacy of certain identities and religious faiths as authentically Liberian. UN ولا يزال المجتمع الليبيري يعاني من انقسامات كبيرة؛ وهي مستمدة من مفاهيم ترى أن بعض الهويات والمعتقدات الدينية غير قانونية لأنها ليست ليبيرية الأصل.
    Prohibition of discrimination in vocational guidance training employment occupation on grounds of race, sex, religious beliefs, and national origin UN حظر التمييز في مهن عمالة التدريب الإرشادي المهني على أساس العرق ونوع الجنس والمعتقدات الدينية والأصل القومي
    Furthermore, women do not use contraceptives due to ignorance, pressure from their husbands and partners and religious beliefs. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى أن النساء لا يستخدمن موانع الحمل بسبب الجهل، وضغط الأزواج والشركاء، والمعتقدات الدينية.
    That has effectively increased the understanding of other cultures and religious beliefs among peoples in various countries and has promoted a more extensive culture of peace. UN وعزز ذلك فهم الشعوب في مختلف البلدان للثقافات والمعتقدات الدينية الأخرى وشجع على ثقافة سلام أوسع نطاقا.
    Egypt will continue to be steadfast in its opposition to and rejection of any attempts to impose new concepts or ideas that are inconsistent with its cultural values and religious beliefs. UN وستظل مصر راسخة في معارضتها ورفضها لأي محاولات لفرض مفاهيم أو أفكار جديدة لا تتسق مع القيم الثقافية والمعتقدات الدينية.
    45. Giving charity to beggars is intrinsic to the culture and religious beliefs of people in many regions. UN 45- ويعد منح الصدقة للمتسولين أمراً متأصلاً في الثقافة والمعتقدات الدينية للناس في العديد من المناطق.
    In doing so, and in order to, inter alia, address sexual abuse, these services must safeguard the rights of adolescents to privacy, confidentiality, respect and informed consent, respecting cultural values and religious beliefs. UN وعلى هذه الخدمات في قيامها بذلك، ولكي تتصدى للاعتداءات الجنسية وغيرها، أن تحافظ على حقوق المراهقين في الخصوصية والسرية والاحترام والرضا الواعي، مع احترام القيم الثقافية والمعتقدات الدينية.
    In Saudi Arabia, women were denied all their rights and people were discriminated against on the grounds of their race, colour and religious beliefs. UN ففي المملكة العربية السعودية، تحرم المرأة من كل حقوقها ويجري التمييز بين الناس على أساس العرق واللون والمعتقدات الدينية.
    Family issues such as divorce and inheritance had, as a rule, been dealt with under the Code and taking into account the customs and religious beliefs of the parties concerned. UN وقال إن قضايا الأسرة مثل الطلاق والميراث كانت تعالج، كقاعدة عامة، في إطار القانون المذكور وبمراعاة العادات والمعتقدات الدينية للأطراف المعنية.
    189. Constitutional provisions on freedom of thought, opinion and religious beliefs are to be found in Article 29. UN 189- وتتضمن المادة 29 أحكاماً دستورية بشأن حرية الفكر والرأي والمعتقدات الدينية.
    However, we go beyond the expression and protection of the right to faith and worship and encourage dialogue between various faiths and religions to help to develop the understanding of the faiths and religious beliefs of others and to reduce ignorance. UN ومع ذلك، فإننا نتجاوز التعبير وحماية الحق في العقيدة والعبادة بالتشجيع على الحوار بين مختلف العقائد والأديان إلى المساعدة في تطوير فهم الدين والمعتقدات الدينية للآخرين والحد من الجهل.
    An international code of ethics should be developed that would help to establish appropriate legal and moral standards and ensure impartiality, transparency and credibility in the transfer and use of information and in ensuring respect for human rights and religious beliefs. UN وينبغي وضع ميثاق شرف دولي يسهم في تحديد المعايير القانونية والأخلاقية لتوخي الموضوعية والشفافية والمصداقية في نقل المعلومات وتناولها وتعزيز احترام حقوق الإنسان والمعتقدات الدينية.
    In an increasingly borderless world, diverse societies, individuals and communities with different cultures and religious beliefs are called upon to live together in harmony. UN وفي عالم يتزايد تلاشي الحدود وتتنوع المجتمعات، فإن الأفراد والمجتمعات من مختلف الثقافات والمعتقدات الدينية مطالبون بالعيش معا في وئام.
    Botswana considered as contra bonos mores that which the nation traditionally held as contrary to traditional and religious beliefs. UN وأضاف أن بوتسوانا تعتبر أي فعل ترى الأمة في المعتاد أنه يتعارض مع التقاليد والمعتقدات الدينية فعلا مجافيا للأخلاق الحميدة.
    Unfortunately, rural women are socially and culturally expected to put up with such abuse and this is reinforced by traditional and religious beliefs and practices. UN ومن المؤسف أنه من المتوقع اجتماعياً وثقافياً أن تسمح المرأة بمثل هذا الاعتداء الذي تعززه الممارسات التقليدية والمعتقدات الدينية.
    The Brazilian Government, in a coordinated action, included subjects in the Police Academy courses that teach the value of diversity in gender, sexual orientation, race and ethnicity, social class and religious belief. UN وفي إجراء منسق، أدرجت الحكومة البرازيلية ضمن دورات أكاديمية الشرطة مواضيع للتعليم المعني بقيمة التنوع في نوع الجنس والتوجه الجنسي والعنصر والعرق والطبقة الاجتماعية والمعتقدات الدينية.
    391. No religious material is studied and nor are religious observances performed in community schools owing to the student mix of different nationalities and religious faiths. UN 391- لا يتم تدريس أي مادة دينية أو تؤدى شعائرها في مدارس الجاليات نظراً لوجود خليط من الطلاب من مختلف الجنسيات والمعتقدات الدينية.
    It must guarantee the rights of all of the inhabitants of the region without distinction as to their ethnic origin, their religious beliefs and language. UN ويجب أن يضمن حقوق جميع سكان المنطقة دون تمييز على أساس الأصل الإثني والمعتقدات الدينية واللغة.
    In Nigeria, some of the ethnic traditions, cultures and religions still put women as second, making them subservient to their male folks. UN وما تزال بعض التقاليد الإثنية وبعض الثقافات والمعتقدات الدينية في نيجيريا تُحِلّ المرأةَ في المرتبة الثانية جاعلة من النساء خادمات خانعات لأقاربهن الذكور.
    The religious convictions that we hold in our hearts can forge new bonds among people, or they can tear us apart. UN والمعتقدات الدينية التي نكنها في قلوبنا قادرة على تشكيل روابط جديدة بين الناس، أو على التفريق بيننا وتشتيت شملنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus