"والمعتمدة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • adopted at
        
    • adopted in
        
    • adopted on
        
    • and approved in
        
    • approved by
        
    • the functional
        
    Convention adopted at the Fourteenth Meeting of States Parties (43) as at UN الاتفاقية والمعتمدة في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف، في 2 أيلول/سبتمبر
    It notes with appreciation that the Republic of Korea is among the States Parties which have accepted the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention, adopted at the 14th meeting of States Parties. UN وهي تلاحظ مع التقدير أن جمهورية كوريا هي من بين الدول اﻷطراف التي قبلت التعديلات المدخلة على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية والمعتمدة في الاجتماع الرابع عشر للدول اﻷطراف.
    We endorse the measures proposed in the relevant document of the Movement of Non-Aligned Countries, adopted at New Delhi on 8 April 1997; UN ونحن نؤيد التدابير المقترحة في الوثيقة ذات الصلة الصادرة عن حركة بلدان عدم الانحياز والمعتمدة في نيودلي يوم ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧؛
    20. The reports briefly present the strategies proposed within the NAP framework and adopted in two cases. UN 20- وتعرض التقارير، بإيجاز، الاستراتيجيات المقترحة في إطار برامج العمل الوطنية والمعتمدة في اثنين منها.
    General recommendation 5 of the National Commission on Human Rights, adopted in 2003, provides for the use of education for promoting respect and greater understanding of differences, particularly with regard to the right to freedom of religious belief. UN وتكفل التوصية العامة 5 التي أصدرتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمعتمدة في سنة 2003، استخدام التعليم من أجل تعزيز احترام الفوارق وزيادة تفهمها، خصوصا فيما يتعلق بالحق في حرية المعتقدات الدينية.
    6. The Committee continued to be guided in its work by the guidelines for the conduct of its work, which were adopted on 1 February 2000. UN 6 - وتواصل اللجنة الاسترشاد في عملها بالمبادئ التوجيهية الخاصة بأدائها لعملها والمعتمدة في 1 شباط/فبراير 2000.
    UNMIS commented that it found the total equipment required and approved in the contract to be insufficient for its operations. UN وأوردت البعثة في تعليقها أنها وجدت أن مجموع المعدات المطلوبة والمعتمدة في العقد غير كاف لتغطية احتياجات عملياتها.
    C. States parties that have accepted the amendments to the Convention adopted at the fourteenth meeting of States UN جيم - الدول الأطراف التي قبلت التعديلات المدخلة على الاتفاقية والمعتمدة في الاجتمـاع
    Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, adopted at Vienna on 26 October 1979; and UN :: اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، والمعتمدة في فيينا في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979؛
    C. States parties that have accepted the amendments to the Convention adopted at the Fourteenth Meeting UN جيم- الدول الأطراف التي قبلت التعديلات المدخلة على الاتفاقية والمعتمدة في الاجتمـاع
    6. International Atomic Energy Agency, Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Signed at Vienna and in New York on 3 March 1980. adopted at Vienna on 26 October 1979. UN 6 - اتفاقية الوكالة الدولية للطاقة الذرية للحماية المادية للمواد النووية، الموقَّعة في فيينا وفي نيويورك في 3 آذار/مارس 1980، والمعتمدة في فيينا في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979.
    C. States parties that have accepted the amendments to the Convention adopted at the Fourteenth Meeting of States UN جيم- الدول الأطراف التي قبلت التعديلات المدخلة على الاتفاقية والمعتمدة في الاجتماع
    We endorse the measures proposed in the relevant document of the Movement of Non-Aligned Countries, adopted at New Delhi on 8 April 1997; UN ونحن نؤيد التدابير المقترحة في الوثيقة ذات الصلة الصادرة عن حركة بلدان عدم الانحياز والمعتمدة في نيودلي يوم ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧؛
    DECISION NUMBER V-63 To unanimously endorse the Government's decision to accede to the following international conventions and protocols on terrorism adopted in the framework of the United Nations and the organizations belonging to the United Nations system: UN أن تعتمد بالإجماع القرار الذي اتخذته الحكومة بالانضمام إلى الاتفاقات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب والمعتمدة في إطار الأمم المتحدة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وهي كما يلي:
    Mexico, the Republic of Korea and Uruguay have submitted their second national communications and other such Parties are working on updating their communications based on the revised guidelines adopted in 2002. UN وقدّمت أوروغواي وجمهورية كوريا والمكسيك بلاغاتها الوطنية الثانية فيما تعمل الأطراف الأخرى على استيفاء بلاغاتها بمعلومات حديثة وذلك على أساس المبادئ التوجيهية المنقحة والمعتمدة في عام 2002.
    (a) (i) Increased number of common policy frameworks and strategies formulated and adopted in these areas UN (أ) ' 1` زيادة عدد أُطر السياسة العامة والاستراتيجيات المشتركة المصاغة والمعتمدة في هذه المجالات
    48. The institution-building package adopted in June was a typical compromise solution inasmuch as it did not fully satisfy the interests of anyone. UN 48 - وأضاف أن مجموعة التدابير المتخذة لبناء المؤسسات والمعتمدة في حزيران/يونيه هي حل توفيقي نموذجي، بمعنى أنها لا ترضي مصالح أحد بشكل كامل.
    Recalling further the relevant principles contained in the Convention on the safety of United Nations and associated personnel adopted on 9 December 1994, UN وإذ يشير كذلك إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والمعتمدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    Recalling further the relevant principles contained in the Convention on the safety of United Nations and associated personnel adopted on 9 December 1994, UN وإذ يشير كذلك إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والمعتمدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    215. The Committee recommends the State party provide information on followup measures to give effect to the recommendations of the Committee in Communication No. 38/2006 adopted on 22 February 2008, in conformity with article 14 of the Convention. UN 215- وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات عن تدابير المتابعة التي اتخذتها لتنفيذ توصيات اللجنة الواردة في البلاغ رقم 38/2006 والمعتمدة في 22 شباط/فبراير 2008، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    Project activities since then have been conducted within the overall budget estimated at that time and approved in 1995. UN ومنذ ذلك الحين وأنشطة المشروع تنفذ في حدود الميزانية العامة المقدرة في ذلك الوقت والمعتمدة في عام ١٩٩٥.
    The Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents, adopted in New York on 14 December 1973, was approved by the Act of 6 March 2006. UN أقرت اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها، والمعتمدة في نيويورك في 14 كانون الأول/ديسمبر 1973، بموجب قانون 6 آذار/مارس 2006.
    the functional and reporting currency of UN-Women is the United States dollar. UN دولار الولايات المتحدة هو العملة الوظيفية والمعتمدة في الإبلاغ في تقارير هيئة الأمم المتحدة للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus