"والمعززة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and strengthened
        
    • and enhanced
        
    • and reinforced
        
    • reinforcing
        
    A renewed and strengthened global partnership is critical to their implementation. UN والشراكة العالمية المتجددة والمعززة حاسمة بالنسبة الى تنفيذها.
    A modern, efficient and strengthened United Nations is of particular importance for Austria. UN وتحظى الأمم المتحدة العصرية والكفؤة والمعززة بأهمية خاصة بالنسبة للنمسا.
    17. Emphasizes the need for continued and strengthened multisectoral and multistakeholder involvement; UN 17 - تؤكد على الحاجة إلى المشاركة المتواصلة والمعززة من جانب قطاعات متعددة وأصحاب مصلحة متعددين؛
    New and enhanced drug demand reduction strategies and programmes UN الاستراتيجيات والبرامج الجديدة والمعززة لخفض الطلب على المخدرات
    They urged developed countries to undertake ambitious and enhanced commitments under the Kyoto Protocol in the subsequent commitment periods and to ensure that there is no gap between the first and the subsequent commitment periods. UN كما حث الوزراء الدول المتقدمة على الوفاء بالالتزامات الطموحة والمعززة التي تضمنها بروتوكول كيوتو في فترات الالتزامات اللاحقة وضمان عدم وجود فجوات بين الفترة الأولى والفترات التي تليها.
    Breaking the taboo on violence against women is an aspect of the overall and reinforced efforts to combat violence against women that have been launched since the previous report. UN وكسر المحرمات بشأن العنف ضد المرأة هو أحد جوانب الجهود الشاملة والمعززة لمكافحة العنف ضد المرأة التي تم الشروع في القيام بها منذ التقرير السابق.
    17. Emphasizes the need for continued and strengthened multisectoral and multistakeholder involvement; UN 17 - تؤكد على الحاجة إلى المشاركة المتواصلة والمعززة من جانب قطاعات متعددة وأصحاب مصلحة متعددين؛
    17. Emphasizes the need for continued and strengthened multisectoral and multistakeholder involvement; UN 17- تؤكد على الحاجة إلى المشاركة المتواصلة والمعززة من جانب قطاعات متعددة وأصحاب مصلحة متعددين؛
    15. The Special Committee reaffirms the importance of continued and strengthened efforts to implement the policy of zero tolerance of sexual exploitation and abuse in United Nations peacekeeping operations. UN 15 - تؤكد اللجنة الخاصة مجددا أهمية الجهود المتواصلة والمعززة لتنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    64. The Special Committee reaffirms the importance of continued and strengthened efforts to implement the policy of zero tolerance of sexual exploitation and abuse in United Nations peacekeeping operations. UN 64 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا أهمية الجهود المتواصلة والمعززة لتنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    An effective and strengthened regional coordination meeting is also a key link to coordination efforts at the national and global levels. UN وتمثّل اجتماعات التنسيق الإقليمية الفعالة والمعززة أيضا حلقة وصل أساسية مع جهود التنسيق المبذولة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    This recommendation would also include a title change to Special Assistant to the CEO for Policy and Planning, to better reflect the new and strengthened duties already assigned UN وتشمل هذه التوصية أيضا تغيير اسم الوظيفة إلى المساعد الخاص لكبير الموظفين التنفيذيين المعني بشؤون السياسات والتخطيط، لكي تعكس بشكل أفضل المهام الجديدة والمعززة التي سبق إسنادها.
    This recommendation is being made to reflect the new and strengthened duties already assigned to the post, as a result of the rapid expansion of the Fund's activities and the increasing workload being assigned to the Geneva office UN وتقدم هذه التوصية لتعكس المهام الجديدة والمعززة التي تم إسنادها فعلا إلى هذه الوظيفة، نتيجة للتوسع السريع الذي شهدته أنشطة الصندوق وازدياد حجم عبء العمل الذي يُعهد به إلى مكتب جنيف.
    59. The Special Committee reaffirms the importance of continued and strengthened efforts to implement the policy of zero tolerance of sexual exploitation and abuse in United Nations peacekeeping operations. UN 59 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا أهمية الجهود المتواصلة والمعززة لتنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    New and strengthened capacities have led to greater consistency and efficiency in the delivery of mandates, in particular in such areas as security sector reform, specialized military planning and force generation. UN ورفعت القدرات الجديدة والمعززة مستوى التماسك والكفاءة في تنفيذ الولايات، وبخاصة في مجالات معينة مثل إصلاح القطاع الأمني والتخطيط العسكري المتخصص وتكوين القوات.
    The revised and strengthened Recommendation includes terrorist financing and its acceptance by members should lead to increased international cooperation in the fight against money laundering. UN وتشمل التوصية المنقحة والمعززة تمويل الإرهاب، وقبول الأعضاء لها يجب أن يؤدي إلى مزيد من التعاون الدولي في مكافحة غسل الأموال.
    393. The Colombian Constitution incorporates stipulations on special and enhanced protection for women in its articles 13, 43 and 53, referred to above. UN 394- يتضمن الدستور الكولومبي أحكاماً تتعلق بالحماية الخاصة والمعززة للمرأة في مواده 13 و43 و53، المشار إليها من قبل.
    It would be highly beneficial for future inspection and monitoring activities in Iraq if most of the personnel on the roster completed both advanced and enhanced courses. UN وستتعزز أنشطة التفتيش والرصد في المستقبل في العراق، إذا تمكن معظم الأفراد المدرجين على قائمة اللجنة، من إنهاء الدورات المتقدمة والمعززة.
    Result: Effective and enhanced contribution through partners to national development plans as well as humanitarian and peace building objectives. UN النتيجة: المساهمة الفعالة والمعززة من خلال الشركاء في خطط التنمية الوطنية وكذلك تحقيق الأهداف في المجال الإنساني وبناء السلام
    Poverty is arguably the prime source of world disorder and needs to be addressed, inter alia, through sustained and enhanced flows of resources from the North to the countries of the South. The gap between North and South is widening at an ominous rate. UN ويمثل الفقر المصدر اﻷساسي للفوضى في العالم ولا بد من معالجته في جملة أمور عن طريق استمرار التدفقات المطردة والمعززة للموارد من الشمال الى بلدان الجنوب والفجوة بين الشمال والجنوب تتسع بمعدلات تنذر بالسؤ.
    Rights proclaimed in the Declaration and reinforced in international covenants and conventions have become part of the Constitution and national legislation of Belarus. UN إن الحقوق المعلنة في اﻹعلان والمعززة في العهـــود والاتفاقيات الدولية أصبحت جــزءا مـــن الدستور والتشريع الوطني في بيلاروس.
    It was also noted that the goal of nuclear disarmament could best be achieved through a series of balanced, incremental and reinforcing steps. UN كما لوحظ أن أفضل طريقة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي تتأتى من خلال مجموعة من الخطوات المتوازنة، والتزايدية، والمعززة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus