"والمعونة القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal aid
        
    • legal assistance
        
    Free legal aid was also guaranteed for foreign women regardless of their administrative status. UN والمعونة القانونية المجانية مكفولة أيضا للنساء الأجنبيات بغض النظر عن وضعهن الإداري.
    Equal justice and free legal aid. UN :: المساواة أمام القضاء والمعونة القانونية المجانية؛
    The informal legal aid provided by those clinics had enabled many illiterate women to take their cases to court. UN والمعونة القانونية غير الرسمية التي تقدمها هذه المكاتب مكنت كثيرا من النساء الأميات من رفع قضاياهن أمام المحاكم.
    Commonwealth legal aid is provided mainly for Family Law matters. UN والمعونة القانونية للكومونولث مقدمة بصفة رئيسية للمسائل المتعلقة بقوانين الأسرة.
    Its integrated family development program covers advocacy, training, legal aid and livelihood assistance. UN ويشمل برنامجها الأسري المتكامل للتنمية الدعوة والتدريب والمعونة القانونية والمساعدة المعيشية.
    The legislation enables organizations to provide assistance and legal aid to victims. UN وتمكّن التشريعات المنظمات من تقديم المساعدة والمعونة القانونية إلى الضحايا.
    The result of this diagnosis is referred to the Ministry of Health for their assistance in the administration of medication and legal aid. UN وتُقدَّم نتائج الفحص إلى وزارة الصحة طلباً لمساعدتها في تقديم العلاج والمعونة القانونية.
    legal aid is aimed at those on low and modest incomes and may be granted in full, or subject to financial contribution by the individual. UN والمعونة القانونية موجهة نحو ذوي الدخل المنخفض والمحدود ويمكن منحها بالكامل أو رهناً بمساهمة مالية من الفرد.
    legal aid was available and attorneys were provided free of charge to those individuals who could not afford to pay. UN والمعونة القانونية متاحة وتقدم خدمات محامين مجانا لﻷفراد الذين ليس باستطاعتهم دفع أتعاب المحامين.
    The fourth Plan emphasized legal education and legal aid to assist women in exercising their rights. UN كما إن الخطة الخمسية الرابعة تركز على التثقيف القانوني والمعونة القانونية من أجل تقديم المساعدة الى المرأة في ممارسة حقوقها.
    Over the years substantial economic support was extended to the anti-apartheid movement, to educational assistance, legal aid and other purposes. UN وعلى مر السنين قُدم دعم اقتصادي كبير الى الحركة المناهضة للفصل العنصري من أجل المساعدة التعليمية والمعونة القانونية وغير ذلك من اﻷغراض.
    The network provides as additional services linguistic and cultural mediation, job orientation, multicultural activities and legal aid. UN وتقدم الشبكة خدمات إضافية من قبيل الوساطة اللغوية والثقافية، والتوجيه الوظيفي، والأنشطة المتعددة الثقافات والمعونة القانونية.
    G. Access to justice and legal aid UN زاي- الوصول إلى العدالة والمعونة القانونية
    Besides, the NGOs are implementing projects that have focus on legal consoling and legal aid in many provinces. UN وفضلاً عن هذا، تقوم المنظمات غير الحكومية بتنفيذ مشاريع تركز على تقديم المشورة القانونية والمعونة القانونية في ولايات كثيرة.
    In 2009, the Ministry of Justice issued the Circular on Earnestly Carrying out Responsibilities and Advancing the Work on Publicizing the Legal System, Legal Services and legal aid for Persons with Disabilities. UN وفي عام 2009، أصدرت وزارة العدل التعميم بشأن جدية الاضطلاع بالمسؤوليات والنهوض بأعمال التعريف بالنظام القانوني والخدمات القانونية والمعونة القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Programmes were implemented on police reform in Pakistan, prevention of domestic violence and legal aid in Viet Nam, juvenile justice in Cambodia and strengthening judicial integrity and capacity in Indonesia. UN ونُفِّذت برامج بشأن إصلاح الشرطة ومنع العنف المنزلي والمعونة القانونية في فييت نام، وقضاء الأحداث في كمبوديا وتعزيز النزاهة والقدرة في القضاء في إندونيسيا.
    Progress was achieved in implementing United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, particularly in the areas of crime prevention, violence against women, child justice reform, legal aid and prison reform. UN 59- أُحرز تقدّم في تنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا في مجالات منع الجريمة والعنف ضد المرأة وإصلاح قضاء الأطفال والمعونة القانونية وإصلاح السجون.
    The Japan Legal Support Centre provides all citizens in Japan with information services, civil legal aid and other forms of legal assistance. UN ويوفر مركز اليابان للدعم القانوني لجميع المواطنين في اليابان خدمات المعلومات، والمعونة القانونية المدنية وغيرها من أشكال المساعدة القانونية.
    It called for the provision of a range of services and responses, including well-funded shelters, medical, psychological and other counselling services and free or low-cost legal aid, and the creation of institutional mechanisms so that women and girls can report acts of violence against them in a safer and confidential environment. UN ودعا إلى توفير طائفة من الخدمات والحلول تشمل مراكز إيواء ممولة تمويلاً جيداً وتقديم الخدمات الطبية والنفسية وغيرها من خدمات المشورة والمعونة القانونية المجانية أو ذات التكلفة المنخفضة، وإيجاد آليات مؤسسية تمكّن النساء والبنات من الإبلاغ عن أعمال العنف الواقعة عليهن في جو مأمون ومستتر.
    Such public services include policing, criminal justice, corrections, civil and administrative justice, legal aid and assistance and law-making. UN وتشمل هذه الخدمات العامة أعمال الشرطة، والعدالة الجنائية، والإصلاحيات، والعدالة المدنية والإدارية، والمعونة القانونية والمساعدة القانونية وسن القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus