"والمفاهيم اﻷساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and basic concepts
        
    • the basic concepts
        
    • basic concepts of
        
    • and key concepts
        
    • and fundamental concepts
        
    • the fundamental concepts
        
    • core concepts
        
    and, subject to its constitutional principles and basic concepts of its legal system, UN ومع مراعاة مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني ؛
    and, subject to its constitutional principles and basic concepts of its legal system, UN ومع مراعاة مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني؛
    (a) If needed and so far as possible on a periodic basis, review their domestic legislation to simplify procedures for extradition, consistent with their constitutional principles and the basic concepts of their legal systems; UN )أ( مراجعة تشريعاتها الداخلية ، عند اللزوم وعلى أساس دوري بأقصى ما يمكن ، من أجل تبسيط اجراءات تسليم المجرمين ، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية ؛
    " 3. Subject to the constitutional principles and the basic concepts of the legal systems of States Parties, a person also commits an offence if that person engages in conduct which constitutes a conspiracy or complicity to commit an offence as set forth in paragraph 1. " UN " ٣ - رهنا بالمبادئ الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية للدول اﻷطراف، يعتبر الشخص مرتكبا لجريمة أيضا إذا ما أتى فعلا يشكل مؤامرة أو تواطؤا على ارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١.
    Legal framework and key concepts UN الإطار القانوني والمفاهيم الأساسية
    (x) Strengthen secondary and post-secondary curricula to better integrate geographic information systems and fundamental concepts of geography that enrich spatial thinking into national education programmes and support teachers through training to better integrate such systems, geography and spatial thinking into their professional development; UN ' 10` تعزيز المناهج الدراسية في المرحلة الثانوية وما بعدها بهدف إدماج نظم المعلومات الجغرافية والمفاهيم الأساسية للجغرافيا التي تثري التفكير في كيفية التعامل مع الأماكن في برامج التعليم الوطنية بصورة أفضل ودعم المعلمين من خلال التدريب على مراعاة تلك النظم والجغرافيا وكيفية التعامل مع الأماكن في التطوير المهني لهم بصورة أفضل؛
    The common focus of the proposals made was the Charter of the United Nations and the fundamental concepts that it expressed. UN وكان محور اهتمام الاقتراحات ينصب على ميثاق اﻷمم المتحدة والمفاهيم اﻷساسية التي يعبر عنها.
    Only the 1988 Convention clearly requires parties to establish as criminal offences under law the possession, purchase or cultivation of controlled drugs for non-medical personal consumption, unless to do so would be contrary to the constitutional principles and basic concepts of their legal systems. UN فاتفاقية عام ١٩٨٨ وحدها هي التي تلزم اﻷطراف بوضوح باعتبار حيازة المخدرات الخاضعة للمراقبة أو شرائها أو زراعتها ﻷغراض الاستهلاك الشخصي غير الطبي جرائم جنائية بمقتضى القانون ما لم يكن ذلك مناقضا لمبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية.
    (b) The concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement, rights with respect to or ownership of property, knowing that such property is the proceeds of crime; and, subject to its constitutional principles and basic concepts of its legal system; UN )ب( إخفاء أو تمويه حقيقة اﻷموال أو مصدرها أو مكانها أو طريقة التصرف فيها أو حركتها أو الحقوق المتعلقة بها أو ملكيتها ، مع العلم بأنها مستمدة من جريمة ؛ ومع مراعاة مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني ؛
    [and subject to its constitutional principles and basic concepts of its legal system]: Some delegations suggested that paragraph 1 provided an adequate definition of the offence of money-laundering. UN ]ورهنا بمبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني[ :رأى بعض الوفود أن الفقرة ١ تقدم تعريفا وافيا لجريمة غسل اﻷموال .
    Subject to the respective constitutional principles and basic concepts of the legal systems of the States Parties, The delegation of Croatia proposed that the wording “subject to the respective constitutional principles and basic concepts of the legal systems of the States Parties” could be replaced with wording similar to that of article 1 (option 1) of the draft Convention (A/AC.254/4). UN ]٢- رهنا بالمبادىء الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية للدول اﻷطراف،اقترح وفد كرواتيا الاستعاضة عن عبارة " رهنا بالمبادىء الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية للدول اﻷطراف " بصياغة مماثلة لتلك الواردة في المادة ١ )الخيار ١( من مشروع الاتفاقية (A/AC.254/4).
    (b) The concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement, rights with respect to or ownership of property, knowing that such property is the proceeds of crime; and, subject to its constitutional principles and basic concepts of its legal system; UN )ب( إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو تحول ملكيتها أو حركتها أو الحقوق المتعلقة بها أو امتلاكها ، مع العلم بأنها عائدات اجرامية ؛ ورهنا بمبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني ؛
    (a) If needed, and as far as possible, on a periodic basis, review their domestic legislation to simplify procedures for extradition, consistent with their constitutional principles and the basic concepts of their legal systems; UN )أ( القيام، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر اﻹمكان، باستعراض تشريعاتها الداخلية بهدف تبسيط إجراءات تسليم المجرمين، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية؛
    (a) If needed and so far as possible on a periodic basis, review their domestic legislation to simplify procedures for extradition, consistent with their constitutional principles and the basic concepts of their legal systems; UN )أ( أن تقوم، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر اﻹمكان، بمراجعة تشريعاتها الداخلية بهدف تبسيط إجراءات تسليم المجرمين، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية؛
    (a) If needed and so far as possible on a periodic basis, review their domestic legislation to simplify procedures for extradition, consistent with their constitutional principles and the basic concepts of their legal systems; UN )أ( أن تقوم، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر اﻹمكان، بمراجعة تشريعاتها الداخلية بهدف تبسيط إجراءات تسليم المجرمين، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية؛
    Legal framework and key concepts UN الإطار القانوني والمفاهيم الأساسية
    The presentation described current theory and practice regarding prisoner reintegration, detailing the challenges confronting returning prisoners and key concepts related to prisoner re-entry and reintegration. UN ووصف العرض الإيضاحي النظرية المطبقة والممارسة المتّبعة حاليا فيما يتعلق بإعادة إدماج السجناء، وقدّم معلومات مفصّلة عن التحديات التي تُواجه السجناء العائدين إلى المجتمع والمفاهيم الأساسية المتصلة بدخول السجناء مرة أخرى إلى المجتمع وإعادة إدماجهم فيه.
    (x) Strengthen secondary and post-secondary curricula to better integrate Geographic Information Systems and fundamental concepts of geography that enrich spatial thinking into national education programmes and by supporting teachers through training to better integrate Geographic Information System, geography and spatial thinking into their professional development; UN ' 10` تعزيز المناهج الدراسية في المرحلة الثانوية وما بعدها بهدف تحسين دمج نُظم المعلومات الجغرافية والمفاهيم الأساسية للجغرافيا التي تُثري التفكير المكاني ضمن برامج التعليم الوطنية، إضافة إلى دعم المعلمين من خلال التدريب على تحسين دمج نُظم المعلومات الجغرافية والجغرافيا والتفكير المكاني في تطويرهم المهني؛
    The common focus of the proposals made was the Charter of the United Nations and the fundamental concepts that it expressed. UN وكان المحط المشترك في الاقتراحات التي أبديت هو ميثاق اﻷمم المتحدة والمفاهيم اﻷساسية التي يعبر عنها.
    Global convergence of international standards and processes around the Guiding Principles and their core concepts helps to clarify, simplify and reinforce implementation by both States and business enterprises. UN ويساعد التقارب العالمي للمعايير والعمليات الدولية حول هذه المبادئ التوجيهية والمفاهيم الأساسية التي تستند إليها في توضيح وتبسيط وتعزيز تنفيذها من قِبل الدول ومؤسسات الأعمال على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus