Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants | UN | وسيستمر بذل جهود متواصلة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Mounted armaments are recorded when fitted to vehicles. Ammunition is recorded, as well as its issuance, to sections and combatants. | UN | أما الأسلحة المنصوبة على مركبات فتسجل عند نصبها على المركبات؛ كما تسجل الذخيرة وكذلك إصدارها إلى الأقسام والمقاتلين. |
Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. | UN | وسيستمر بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Furthermore, we have received information in the last two days of a massive Hizbullah deployment of weapons and fighters in close proximity to the Blue Line, clearly indicating preparations for further attacks against Israel. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقينا معلومات في اليومين الأخيرين عن قيام حزب الله بنشر مكثف للأسلحة والمقاتلين بمقربة من الخط الأزرق، مشيرا بوضوح إلى وجود استعدادات لشن مزيد من الهجمات على إسرائيل. |
Parties must at all times distinguish between the civilian population and combatants and between civilian objects and military objectives. | UN | ويجب على الأطراف أن تُفرِّق في كل الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية. |
Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. | UN | وسيستمر بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. | UN | وسيتواصل بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. | UN | وسيتواصل بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Chemical and biological weapons were unleashed on both civilians and combatants. | UN | وقد أطلقت الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ضد كل من المدنيين والمقاتلين. |
Superfluous injury and unnecessary suffering results from the distinction between civilians and combatants not being maintained. | UN | وتنشأ الإصابات غير المبررة والمعاناة غير الضرورية عن عدم التقيد بالتفرقة بين المدنيين والمقاتلين. |
The discrepancies can partially be explained by the different definitions used of children and combatants. | UN | وهذا التباين في الأرقام يمكن أن يعزى جزئيا إلى التعاريف المختلفة المستخدمة للأطفال والمقاتلين. |
During fighting, little distinction is made between civilians and combatants. | UN | وأثناء القتال، قلما يمكن التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Distinctions between civilians and combatants have broken down. | UN | فقد تبدد التمييز ما بين المدنيين والمقاتلين. |
The Geneva Conventions framed their standards in terms of male soldiers and combatants. | UN | وقد وضعت اتفاقيات جنيف معاييرها من أجل الجنود والمقاتلين من الذكور. |
Nuclear weapons, along with other kinds of weapons of mass destruction, never discriminate between civilians and combatants. | UN | إن الأسلحة النووية، مع جميع الأنواع الأخرى لأسلحة الدمار الشامل، لا تميز أبدا بين المدنيين والمقاتلين. |
It is incumbent on all parties to live up to their responsibility to distinguish between civilians and combatants. | UN | ويتحتم على جميع الأطراف أن تلتزم بمسؤوليتها عن التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Strict compliance with the terms of the agreement by both sides, as well as their supporters and all commanders and fighters in the field, is indispensable. | UN | ولا غنى عن الامتثال الدقيق لبنود الاتفاق من كلا الجانبين وكذلك مؤيديهم وجميع القادة والمقاتلين في الميدان. |
Government forces target health-care infrastructure with the apparent intention of depriving civilians and fighters injured in government offensives of medical treatment, increasing the loss of life and the number of persons maimed, wounded or killed. | UN | وتستهدف القوات الحكومية هياكل الرعاية بنية واضحة هي حرمان المدنيين والمقاتلين الجرحى خلال الهجمات الحكومية من العلاج الطبي، مما يؤدي إلى زيادة الخسائر في الأرواح وعدد المشوهين أو الجرحى أو القتلى. |
In the commission's figures, no distinction is made between civilians and fighters. | UN | ولا تميّز اللجنة بين المدنيين والمقاتلين في الأرقام التي قدمتها. |
Direct beneficiaries include returnees, displaced persons, demobilized combatants, and other vulnerable groups. | UN | ويشمل المنتفعون المباشرون العائدين والمشردين والمقاتلين المسرحين وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
Israel did not respect its obligation to distinguish civilians from combatants. | UN | فإسرائيل لم تحترم التزامها بالتمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
The conflict was characterised by violent clashes between Government forces and proTaleban militants attempting to establish control over the area. | UN | واتسم النزاع بمواجهات عنيفة بين القوات الحكومية والمقاتلين المناصرين لحركة طالبان الذين حاولوا السيطرة على المنطقة. |
An officer interrogated him about the location of Hamas tunnels, rockets, Palestinian fighters and Gilad Shalit. | UN | وسأله ضابط ما إذا كان يعرف أماكن أنفاق حماس وصواريخها والمقاتلين الفلسطينيين وجلعاد شاليط. |
Mercenaries and freedom fighters have nothing in common. | UN | فليس هناك قاسم مشترك بين المرتزقة والمقاتلين في سبيل الحرية. |