"والمقرضون" - Traduction Arabe en Anglais

    • and lenders
        
    • and creditors
        
    • lenders may regard
        
    • lenders may be
        
    During the standstill period, which must be short, borrowers and lenders would seek to work out orderly arrangements for the rescheduling of debt. UN وأثناء فترة التجميد التي ينبغي أن تكون قصيرة، يقوم المقترضون والمقرضون بوضع ترتيبات منظمة من أجل إعادة جدولة الدين.
    While it may increase the longer term risk faced by investors and lenders, it may also provide them a valuable exit option. UN وفي حين أنها تزيد ما يواجهه المستثمرون والمقرضون من مخاطرة طويلة اﻷجل فيمكن أيضا أن تتيح لهم مخرجا مفيدا .
    The concessionaire and lenders will need clear proof that ownership of the land will not be subject to dispute. UN وسيحتاج صاحب الامتياز والمقرضون إلى دليل واضح على أن ملكية الأرض لن تكون موضع نزاع.
    Donors and creditors should be able to do much more in the areas of trade, debt and aid. UN والمانحون والمقرضون ينبغي أن يتمكنوا من القيام بالمزيد في مجالات التجارة، والمديونية والمعونة.
    Although general performance guarantees may not be very frequent, there are cases in which the project company and the lenders may regard them as a condition necessary for executing the project. UN وعلى الرغم من أن اعطاء ضمانات اﻷداء العامة قد لا يكون كثير الحدوث، فان هناك حالات قد تعتبر فيها شركة المشروع والمقرضون هذه الضمانات شرطا ضروريا لتنفيذ المشروع.
    IMSCO would request that banks, investors and lenders attend. UN وستطلب منظمتنا أن يحضر هذا الاجتماع ممثلو المصارف والمستثمرون والمقرضون.
    Additionally, the development of differential pricing would pave the way for a new type of market in environmental risk management techniques which could be used by investors and lenders who were exposed to companies with environmental liabilities. UN وبالاضافة الى ذلك سيمهد وضع تسعير تفاضلي السبيل أمام قيام سوق من نوع جديد للاتجار في تقنيات إدارة مكافحة المخاطر البيئية يمكن أن يستعمله المستثمرون والمقرضون الذين يتعرضون لشركات ذات تبعات بيئية.
    Depending on their assessment of the level of risk faced in the host country, prospective investors and lenders may not be ready to pursue a project in the absence of those assurances or guarantees. UN وقد لا يكون المستثمرون والمقرضون المحليون ، استنادا الى تقديرهم لمستوى المخاطر المصادفة في البلد المضيف ، على استعداد لمتابعة مشروع ما في حالة عدم تقديم تلك التأكيدات أو الضمانات .
    The concessionaire and lenders will need clear proof that ownership of the land will not be subject to dispute. UN وسيحتاج صاحب الامتياز والمقرضون الى دليل واضح على أن ملكية اﻷرض لن تكون موضع نزاع .
    Depending on their assessment of the level of risk faced in the host country, prospective investors and lenders may not be ready to pursue a project in the absence of those assurances or guarantees. UN وقد لا يكون المستثمرون والمقرضون المحليون، استنادا الى تقديرهم لمستوى المخاطر المصادفة في البلد المضيف، على استعداد لمتابعة مشروع ما في حالة عدم تقديم تلك التأكيدات أو الضمانات.
    Investors and lenders may be particularly concerned about regulatory changes affecting the tariff adjustment method. Thus, they typically require the tariff adjustment formula to be incorporated into the project agreement. UN ومن الممكن أن يشعر المستثمرون والمقرضون بقلق خاص إزاء احتمالات حدوث تغييرات تنظيمية تؤثر في أسلوب تعديل التعرفات، ولذلك فهم يشترطون عادة إدخال صيغة تعديل التعرفات في اتفاق المشروع.
    The project company and lenders will need reasonable proof that ownership of the land will not be subject to dispute. UN وسوف تحتاج شركة المشروع والمقرضون الى دليل معقول على أن ملكية اﻷرض لن تكون محل نزاع .
    This should have started in 1999, and donors and lenders have for the first time presented detailed lists of their projects in agriculture. UN وكان من المقرر أن يبدأ هذا البرنامج في عام 1999، وقد قدم المانحون والمقرضون لأول مرة قوائم مفصلة بمشروعاتهم في مجال الزراعة.
    As countries are in the initial stages of monitoring, the scope and nature of the process has yet to be clarified; donors and lenders have yet to assert their claims in the monitoring area. UN وبما أن البلدان لا تزال في المراحل الأولى من عملية الرصد، فإن نطاقها وطبيعتها لم يتضحا بعد؛ ولم يعمد المانحون والمقرضون بعد إلى التشديد على مطالباتهم في مجال الرصد.
    Although African countries, those most concerned, will have to adopt adequate and urgent measures to get out of this impasse, particularly by ensuring good governance, it is also essential that donors and lenders agree, without too many conditions, to help them mobilize the resources needed to finance their development. UN وعلى الرغم من أن البلدان الأفريقية، لا سيما المعنية أكثر من غيرها، سيتعين عليها أن تتخذ تدابير ملائمة وعاجلة للخروج من هذا المأزق وخصوصا بضمان الحكم الرشيد، فإن من الضروري أيضا أن يتفق المانحون والمقرضون على مساعدة هذه البلدان في تعبئة الموارد اللازمة لتمويل تنميتها دون فرض شروط أكثر من اللازم.
    Investors and lenders may be particularly concerned about regulatory changes affecting the price adjustment method. Thus, they typically require that the price adjustment formula be incorporated in the project agreement. UN وقد يكون المستثمرون والمقرضون قلقين بشكل خاص من حدوث تغييرات تنظيمية تؤثر في طريقة تعديل اﻷسعار ، ولذلك يشترطون عادة إدخال صيغة تعديل اﻷسعار في اتفاق المشروع .
    Investors, contractors and lenders will be encouraged to participate in projects in countries where they have the confidence that any disputes arising out of contracts forming part of the project will be resolved fairly and efficiently. UN وسوف يتلقى المستثمرون والمتعاقدون والمقرضون التشجيع على المشاركة في مشاريع في البلدان التي تحدوهم فيها الثقة بأن أي نزاعات تنشأ عن عقود تشكل جزءا من المشروع ستحل بشكل عادل وفعال .
    Investors, contractors and lenders may be encouraged to participate in projects in countries that provide a hospitable and internationally acceptable legal climate for the settlement of disputes, as offered by the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration. UN ويشجع المستثمرون والمقاولون والمقرضون على المشاركة في مشاريع في البلدان التي توفر مناخا قانونيا جذابا ومقبولا على المستوى الدولي من أجل تسوية المنازعات ، مثل ما يقدمه قانون اﻷونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي .
    50. UNCTAD’s work on accounting for SMEs would provide a guideline for producing standardized financial information needed by investors and creditors and for internal management purposes. III. ORGANIZATIONAL MATTERS UN 50- ومن شأن أعمال الأونكتاد فيما يتعلق بالمحاسبة من أجل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تشكل دليلاً لوضع المعلومات المالية الموحدة التي يحتاجها المستثمرون والمقرضون ولأغراض الإدارة الداخلية أيضا.
    Although general performance guarantees may not be very frequent, there are cases in which the project company and the lenders may regard them as a condition necessary for executing the project. UN وعلى الرغم من أن اعطاء ضمانات اﻷداء العامة قد لا يتكرر كثيرا ، فان هناك حالات قد تعتبر فيها شركة المشروع والمقرضون هذه الضمانات شرطا ضروريا لتنفيذ المشروع .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus