"والمقصود من" - Traduction Arabe en Anglais

    • are intended to
        
    • is intended
        
    • meant to
        
    • is meant
        
    • was intended
        
    • the intention
        
    • were intended to
        
    They are intended to stimulate the demand for ESTs and thus promote their transfer and diffusion. UN والمقصود من ذلك هو حفز الطلب على التكنولوجيات السليمة بيئيا، وبالتالي تشجيع نقلها ونشرها.
    Paragraphs 3 and 4 are intended to ensure that rights acquired before the entry into force of the draft Convention are not affected by it. UN والمقصود من الفقرتين 3 و4 هو ضمان عدم مساس مشروع الاتفاقية بالحقوق التي اكتسبت قبل بدء نفاذه.
    The evaluation is intended to systematically and objectively determine the relevance, efficiency and effectiveness of such cooperation in the attainment of peacekeeping objectives. UN والمقصود من التقييم أن يحدد بصورة منهجية موضوعية مدى أهمية ذلك التعاون وكفاءته وفعاليته في بلوغ أهداف حفظ السلام.
    The division of labour is intended to provide a unitary, unified and consolidated technical support plan. UN والمقصود من تقسيم العمل هو تقديم خطة للدعم التقني تكون متكاملة وموحدة ومعززة.
    Such responsibility is meant to ensure not only the ownership of resolutions, but also their full implementation. UN والمقصود من مثل هذه المسؤولية لا مجرد أن تكون لدينا قرارات، وإنما كذلك تنفيذها الكامل.
    That qualification was intended to prevent a procuring entity from rejecting all tenders if a preferred contractor had not won. UN والمقصود من هذا التقييد هو منع الجهة المشترية من رفض جميع العطاءات في حالة عدم فوز مقاول مفضل.
    The legislative recommendations are intended to assist in the establishment of a legislative framework favourable to privately financed infrastructure projects. UN والمقصود من التوصيات التشريعية أن تساعد على وضع اطار تشريعي مؤات للمشاريع الممولة من القطاع الخاص.
    The drug cards are intended to reduce the incidence of healthy individuals obtaining drugs without sufficient medical justification. UN والمقصود من البطاقات الدوائية هو تقليل معدل حصول اﻷصحاء على أدوية دون مبررات طبية كافية.
    The findings are intended to provide inputs to the design of the next RCF for the region. UN والمقصود من النتائج أن توفر مدخلات لتصميم الإطار المقبل للتعاون الإقليمي بالنسبة للمنطقة.
    These sources are intended to complement, not replace, traditional sources of funding. UN والمقصود من هذه المصادر أن تكّمل مصادر التمويل التقليدية لا أن تحل محلها.
    Those quoted in the report are intended to be a representative sample to illustrate the different range of actions that are being taken. UN والمقصود من المعلومات التي اسْتُشْهدَ بها في التقرير تقديم عينة تمثيلية توضح نطاق مختلف الإجراءات التي يجري اتخاذها.
    The abstracts are intended to serve only as summaries of the underlying decisions and may not reflect all the points made in this Digest. UN والمقصود من الخلاصات هو أن تكون بمثابة ملخصات للقرارات المرتكز عليها فحسب وقد لا تجسد جميع النقاط التي تُبدى في هذه النبذة.
    The handbook is intended to serve the needs of analytical users by making them aware of the statistical methods and techniques employed in tendency surveys and composite tendency indicators. UN والمقصود من الدليل هو أن يفي باحتياجات مستعملي الأسلوب التحليلي عن طريق تعريفهم بالأساليب والتقنيات الإحصائية المستخدمة في إجراء الدراسات الاستقصائية للتوجهات ووضع المؤشرات المركبة للتوجهات.
    The guide is intended to serve the compiler and the user of the indicators. UN والمقصود من الدليل هو مساعدة القائمين على تجميع المؤشرات ومستعمليها.
    It is intended to complement the Central America and Mexico security strategy action plan. UN والمقصود من البرنامج هو تكميل خطة عمل الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى والمكسيك.
    This measure is meant to be beneficial both for employers, by allowing them to reduce their payrolls, as well as for employees, whose need to earn income sometimes coexists with other interests. UN والمقصود من هذا التدبير أن يكون مفيداً لكل من أرباب العمل، حيث يتيح لهم تخفيض مجموع الأجور المدفوعة، وللعاملين الذين يحتاجون إلى كسب دخل إضافي إلى جانب اهتماماتهم الأخرى.
    70. The draft resolution was meant to accurately reflect the facts. UN 70- والمقصود من مشروع القرار هو أن يعكس الوقائع بدقة.
    The concentration on six provinces was meant to model initiatives for decentralization and inter-sectoral convergence. UN والمقصود من التركيز على ست مقاطعات هو وضع مبادرات نموذجية لتطبيق اللامركزية والتقارب فيما بين القطاعات.
    The NRIE is meant be a global ICT-based platform where information relevant to the development of the natural resources sector could be shared among stakeholders in African countries. UN والمقصود من هذا النظام هو أن يكون بوابة إلكترونية عالمياً حيث يمكن تقاسم المعلومات المتصلة بتطوير قطاع الموارد الطبيعية بين أصحاب المصالح في البلدان الأفريقية.
    The Charter was intended to assist the rebuilding of the nation on the basis of peace and solidarity. UN والمقصود من الميثاق هو المساعدة على إعادة بناء الأمة على أساس السلم والتضامن.
    the intention was to increase children's motivation, enabling them to be more successful, and to improve cooperation between families and schools, involving parents in the whole process. UN والمقصود من ذلك تقوية الحافز لدى الأطفال، مما يمكنهم من النجاح على نحو أكبر، وتحسين التعاون بين الأسر والمدارس عن طريق إشراك الوالدين في العملية برمتها.
    Such activities were intended to promote energy efficiency and more widespread development and application of renewable energy technologies. UN والمقصود من هذه المشاريع هو تعزيز كفاءة الطاقة وتوسيع نطاق تطوير واستعمال تكنولوجيات الطاقة المتجددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus