A rigorous, extensive and intensive psychometric and psychiatric assessment can have high probative value. | UN | ويمكن أن تكون لتقييمات القياس النفسي والطب النفسي الدقيقة والمستفيضة والمكثفة قيمة إثباتية عالية. |
The Government has also approved multi-sectoral nutrition action programme in 200 high burden districts bringing focus and convergence amongst various sectoral programmes which are nutrition outcome sensitive and intensive. | UN | وأقرت الحكومة أيضا برنامج عمل للتغذية متعدد القطاعات في 200 مقاطعة تعاني من سوء التغذية الشديد، مع التركيز والتقارب فيما بين البرامج القطاعية المختلفة الحساسة والمكثفة لنتائج التغذية. |
In furtherance of its goals, UNMIK continues constructive and intensive engagements with Pristina and Belgrade, the communities in Kosovo, and regional and international actors. | UN | وتواصل البعثة، سعياً إلى تحقيق أهدافها، تعاملاتها البناءة والمكثفة مع بريشتينا وبلغراد، والطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية. |
Most important, I would like to thank my colleague and friend Ambassador Loulichki of Morocco for his excellent cooperation in this complex and intense exercise. | UN | وأهم شيء، أود أن أشكر زميلي وصديقي السفير لوليشكي ممثل المغرب لتعاونه الممتاز في هذه الممارسة المعقدة والمكثفة. |
I then shared with him my concerns about the continuing and intensified human rights and humanitarian law violations in his country in more recent months. | UN | وعندئذ أطلعته على شواغلي بخصوص الانتهاكات المستمرة والمكثفة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في بلده في الأشهر الأخيرة. |
Direct attack by the Russian Federation is evident from active, intensive and continuous armed activities that, inter alia, included violation of airspace of Georgia on multiple occasions and massive bombardments. | UN | ويُستدل على الهجوم المباشر من جانب الاتحاد الروسي من الأنشطة المسلحة النشطة والمكثفة والمستمرة التي شملت، في جملة أمور، انتهاك المجال الجوي لجورجيا في مناسبات عديدة والقصف المكثف. |
However, we cannot conceal the bitter reality that, despite our costly and extensive campaign against this menace, drug trafficking has been on the rise over the past year due to the increase in the cultivation and production of drugs in Afghanistan. | UN | ومع ذلك، لا يمكننا أن نخفي الحقيقة المرة، وهي أنه رغم حملتنا الباهظة التكلفة والمكثفة ضد تلك الآفة، تصاعد تهريب المخدرات خلال العام المنصرم نتيجة ازدياد زراعة المخدرات وإنتاجها في أفغانستان. |
These frequent and intensive contacts resulted in a number of positive changes and measures taken by the regional authorities aimed at improving the conduct of its law enforcement officials. | UN | وأسفرت هذه الاتصالات المتكررة والمكثفة عن عدد من التغيرات الإيجابية والتدابير التي اتخذتها سلطات الإقليم بهدف تحسين سلوك مسؤولي إنفاذ القانون فيه. |
In this regard, we once again welcome the courageous and intensive efforts by the Secretary-General, as well as initiatives by other players, to achieve that goal. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب مرة أخرى بالجهود الشجاعة والمكثفة التي قام بها الأمين العام، وكذلك بمبادرات الآخرين لتحقيق هذا الهدف. |
Long-term and intensive investments | UN | الاستثمارات الطويلة الأجل والمكثفة |
In addition, by the end of 2009, the Start I Treaty will still be in force, with its broad and intensive verification mechanism. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المعاهدة الأولى لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها ستظل نافذة، بحلول نهاية عام 2009، مع آليتها الواسعة والمكثفة للتحقق. |
Particularly important to the planning process of UNMIL were the early and intensive consultations that the Department of Peacekeeping Operations held with troop and police-contributing countries. | UN | وقد اتسمت المشاورات المبكرة والمكثفة التي أجرتها إدارة عمليات حفظ السلام مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد للشرطة بأهمية خاصة في تخطيط بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
I should like to commend the outgoing Chairman, Mr. Jakob Esper Larsen of Denmark, for his excellent cooperation during the past year and for the professional manner in which he has steered all of us through the new and intensive process of Standing Committee meetings. | UN | وأود أن أوجه الشكر إلى الرئيس السابق، السيد ياكوب اسبير لارسن من الدانمرك، لتعاونه الممتاز خلال السنة الماضية ولﻷسلوب الفني الذي اتبعه معنا في إدارة اجتماعات اللجنة الدائمة الجديدة والمكثفة. |
The clinics also provide " direct and intensive services for parents to strengthen their capacity to care for their children. " | UN | وتقدم العيادات أيضا " الخدمات المباشرة والمكثفة للآباء لتعزيز قدرتهم على تقديم الرعاية لأطفالهم " . |
The Rapporteur also does not indicate what the " proportionate " response would be to the ongoing and intensive military buildup currently being undertaken by the Hamas faction ruling Gaza with a view to future confrontations and the ultimate destruction of the State of Israel. | UN | كما أن المقرر لا يوضح ما هو الرد " المتناسب " على التعزيزات العسكرية المستمرة والمكثفة التي يقوم بها فصيل حماس الحاكم لقطاع غزة بغية الدخول في مواجهات في المستقبل وسعيا إلى تحقيق الغاية النهائية المتمثلة في تدمير دولة إسرائيل. |
The results of four years of complex and intense negotiations are before the General Assembly. | UN | وأمام الجمعية العامة اﻵن نتاج أربع سنوات من المفاوضات المعقدة والمكثفة. |
The continuous and intense surveillance by the UAS added to the pressure on the group, thus contributing to its weakening and eventual retreat. | UN | فالمراقبة المستمرة والمكثفة لهذه الجماعة باستخدام المنظومات الجوية بدون طيار أدت إلى زيادة الضغط عليها وأسهمت في إنهاك قدراتها وانسحابها في نهاية المطاف. |
9. Mr. Rees (United States of America) welcomed the positive, open, and intense informal negotiations on the draft resolution. | UN | 9 - السيد ريس (الولايات المتحدة الأمريكية): رحب بالمفاوضات الإيجابية والمنفتحة والمكثفة غير الرسمية بشأن مشروع القرار. |
Only through the joint and intensified efforts of the international community could the common goal of eliminating terrorism be achieved. | UN | ولن يتسنى بلوغ الهدف المشترك للقضاء على اﻹرهاب إلا عن طريق الجهود المشتركة والمكثفة للمجتمع الدولي. |
Given the short period of time since the adoption of the resolution, some of the new and intensified efforts of collaboration and coordination are still at a preliminary stage but will increase in future programming cycles. | UN | ونظرا لقصر المدة التي انقضت منذ اتخاذ القرار، لا يزال بعض الجهود الجديدة والمكثفة المتعلقة بالتعاون والتنسيق في مراحله الأولية، إلا أن هذه الجهود ستزداد في دورات البرمجة المقبلة. |
The two scenarios would ensure smooth transition to and continuation of at least baseline operations during 2002, while at the same time intensive and systematic fund-raising efforts could bear fruit and eventually move the Institute towards sustainability. | UN | وسيكفل هذان التصوران انتقالا سلسا إلى عام 2002 واستمرار العمليات الأساسية خلاله، وفي ذات الوقت قد تثمر الجهود المنتظمة والمكثفة لجمع التبرعات وتدفع بالمعهد على طريق الاستدامة في المستقبل. |
That contrasts with the non-discriminatory, balanced and extensive manner in which the General Assembly has addressed this issue of missiles in all its aspects. | UN | وهذا يتعارض مع الطريقة غير التمييزية، والمتوازنة، والمكثفة التي تعاملت بها الجمعية العامة مع مسألة القذائف التسيارية بجميع جوانبها. |