"والمكرسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • dedicated to
        
    • devoted to
        
    • enshrined
        
    • being devoted
        
    • and dedicated
        
    • which are dedicated
        
    The same is true of the observance of 16 days of annual activism with regard to violence against women, essentially dedicated to publicizing the Convention. UN ويستمر أيضاً الاحتفال بالأيام السنوية 16 المخصصة للأنشطة المناهضة للعنف ضد المرأة والمكرسة أساساً للتعريف بالاتفاقية.
    1999 action dedicated to the centennial of the first UN اﻹجراءات المتخذة في عام ١٩٩٩ والمكرسة للاحتفال
    From Central Europe to Central America, from South-East Asia to Africa, we see the release of new and positive energies nurtured by freedom and dedicated to the future. UN فمن أوروبا الوسطى إلى أمريكا الوسطى، ومن جنوب شرقي آسيا إلى افريقيا، نشهد إطلاقا للطاقات الايجابية الجديدة التي تغذيها الحرية والمكرسة لخدمة المستقبل.
    Given the current resources devoted to inspections, OIOS has been able to conduct only two to three inspections annually. UN وفي ضوء الموارد المتاحة حاليا والمكرسة لعمليات التفتيش لم يكن باستطاعة المكتب سوى إجراء عمليتي تفتيش سنويا.
    Myanmar has consistently called for the convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN لقد دعت ميانمار باستمرار لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة والمكرسة لنزع السلاح.
    The results reached by the Rio Conference, enshrined in Agenda 21, are extremely heartening. UN والنتائج التي تم التوصل اليها في مؤتمر ريو، والمكرسة في جدول أعمال القرن ٢١، تثلج الصدور الى أبعد الحدود.
    Notwithstanding the efforts made by Governments, by the United Nations, and by countless organizations that are dedicated to the cause, we still come across high levels of violence against women. UN ورغم الجهود التي بذلتها الحكومات والأمم المتحدة وأعداد لا تحصى من المنظمات والمكرسة لهذه القضية، ما زلنا نشهد مستويات مرتفعة من العنف ضد المرأة.
    But the fact that I would like to highlight is that 142 delegations spoke during the meetings over the past weeks dedicated to the thematic debate. UN ولكن الحقيقة التي أود أن أبرزها هي أن 142 مندوبا تكلموا أثناء الجلسات التي عُقدت على مدار الأسابيع الماضية والمكرسة للمناقشة المواضيعية.
    (i) Enumeration of established or strengthened national institutional mechanisms dedicated to the advancement of women in the political and economic spheres; UN `1 ' تعداد المؤسسات الوطنيـــــة الـــــتي يتـــــم إنشـــــاؤها أو تعزيزها، والمكرسة للنهوض بالمرأة في المجالين السياسي والاقتصادي؛
    Mission statement: to be the primary international association for the profession, organized on a worldwide basis, dedicated to the promotion and development of the practice of internal auditing. The Institute of Internal Auditors (IIA) is committed to: UN بيان مهمة المعهد: يلتزم معهد مراجعي الحسابات الداخليين، وهو يسعى إلى أن يصبح الرابطة الدولية الرئيسية للمهنة، التي تنظم على نطاق العالم بأسره، والمكرسة للارتقاء بممارسة المراجعة الداخلية للحسابات وتطويرها، إلى القيام بما يلي:
    (b) Action to be taken in 1999 dedicated to the centennial of the first International Peace Conference and to the closing of the United Nations Decade of International Law UN اﻹجراءات التي ستتخذ في عام ١٩٩٩ والمكرسة للاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام واختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    The Department has given priority to preparations for the cycle of major United Nations conferences in 1994 and 1995 dedicated to economic and social issues. UN وأعطت اﻹدارة اﻷولوية للتحضيرات للمؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة المعقودة في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ والمكرسة للقضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    194. A list of the donor aid flows for 2005-2006 dedicated to human rights projects is provided below. User code UN 194- ويرد أدناه قائمة بتدفقات المعونات المقدمة من المانحين خلال الفترة 2005-2006 والمكرسة لمشاريع حقوق الإنسان.
    AALCO is the only influential intergovernmental organization that is composed of Asian and African States and dedicated to addressing legal issues. UN اللجنة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية هي المنظمة الحكومية الدولية الوحيدة ذات التأثير المشكّلة من دول آسيوية وأفريقية والمكرسة لمعالجة المسائل القانونية.
    In that connection, the Global Programme of Action adopted at the special session of the General Assembly held in 1990, devoted to the question of narcotic drugs, is important and significant, for it provides a common base for such an international effort. UN وفي هذا الصدد، فإن برنامــج العمــل العالمي المعتمد في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعقودة في ١٩٩٠، والمكرسة لمسألة المخدرات، برنامج هام وذو مغزى ﻷنه يوفر قاعدة مشتركة لهذا الجهد الدولي.
    2. The Department of Political Affairs is the lead department within the Secretariat devoted to political analysis, peacemaking and preventive diplomacy. UN 2 - إدارة الشؤون السياسية هي الإدارة الرائدة في الأمانة العامة والمكرسة جهودها للتحليل السياسي وصنع السلام والدبلوماسية الوقائية.
    In 1999, at its seventh session devoted to the review of progress in the area of sustainable development of oceans and seas, the Commission on Sustainable Development reemphasized this need. UN وكانت لجنة التنمية المستدامة قد أكدت من جديد هذه الحاجة في دورتها السابعة لعام 1999 والمكرسة لاستعراض التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    This will provide input into policy and strategy development but also to the Special Session of the General Assembly scheduled for the year 2000, devoted to a review of the status of implementation of WSSD commitments. UN وسيوفر هذا مدخلات لوضع السياسات والاستراتيجيات، وكذلك للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقررة لعام ٢٠٠٠، والمكرسة لاستعراض حالة تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    In any case, conflict resolution initiatives considered by the Council should be compatible with the values enshrined in the Rome Statute, so that peace and justice work effectively together. UN وعلى أية حال، ينبغي لمبادرات فض النزاعات التي ينظر فيها مجلس الأمن أن تكون متسقة مع القيم والمكرسة في نظام روما الأساسي، لكي يعمل السلام والعدالة معا على نحو فعال.
    Welcoming the very broad international support for the international norm prohibiting anti-personnel mines, enshrined in the 1997 Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction, UN وإذ ترحب بالتأييد الدولي البالغ الاتساع للقاعدة الدولية التي تحظر الألغام المضادة للأفراد، والمكرسة في اتفاقية 1997 لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام،
    The issues of declining national official development assistance and the growing proportion of multilateral development funds being devoted to emergency rather than development purposes must be addressed; UN - ينبغي معالجة قضايا المساعدة الانمائية الرسمية الوطنية المتدنية ونسبة اﻷموال اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والمكرسة لحالات الطوارئ بدلا من اﻷغراض الانمائية؛
    As one of the three institutions of the United Nations system which are dedicated exclusively to the advancement of women, INSTRAW has a special role to play in supporting and promoting women as an essential element in the development process. UN وللمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، بصفته إحدى المؤسسات الثلاث المشمولة بمنظومة اﻷمم المتحدة والمكرسة حصرا، للنهوض بالمرأة، دور خاص يلزم أن يؤديه في مساندة وتشجيع المرأة، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا في عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus