"والممارسات التي تتبعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and practices of
        
    • and practices followed by
        
    • and practice in the
        
    • and practice of
        
    • and practices used by
        
    • and practices imposed by
        
    About 10 per cent of defence claims are questioned or refused based on the rules and practices of the Tribunal. UN ونحو 10 في المائة من مطالب الدفع تحوطها الشكوك أو تُرفض استنادا إلى القواعد والممارسات التي تتبعها المحكمة.
    Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. UN تسوَّى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام، وفقاً للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة.
    Views of the Democratic Republic of the Congo on the laws and practices of Member States in implementing international law UN آراء جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن قوانين الدول الأعضاء والممارسات التي تتبعها في تنفيذ القانون الدولي
    The second topic was the principles and practices followed by Member States in their interpretation of international treaties. UN والموضوع الثاني هو المبادئ والممارسات التي تتبعها الدول الأعضاء في تفسيرها للمعاهدات الدولية.
    The features enumerated above are all evidenced in the policies and practices followed by Armenia in the occupied territories of Azerbaijan. UN وتطابق الخصائص المشار إليها أعلاه بصفة عامة السياسات والممارسات التي تتبعها أرمينيا في الأراضي المحتلة لأذربيجان.
    181. In accordance with established policies and practice in the United Nations, a provision corresponding to 15 per cent of total estimated costs (including programme support costs) of the meetings should be made for a contingency reserve to cover eventual shortfalls and final expenditures. UN 181 - طبقا للسياسات والممارسات التي تتبعها الأمم المتحدة، ينبغي رصد مبلغ يكافئ 15 في المائة من مجموع التكاليف التقديرية للاجتماعات (بما في ذلك تكاليف الدعم البرنامجي) لاحتياطي للطوارئ لتغطية أوجه النقص المحتمل والنفقات النهائية.
    In 2004, the HR Committee noted that the law and practice of Liechtenstein appear to be largely in compliance with its obligations under the Covenant. UN 55- تلاحظ اللجنة أن القوانين والممارسات التي تتبعها الدولة الطرف تتفق فيما يبدو إلى حد بعيد مع التزاماتها بموجب العهد.
    Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. UN تسوى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام وفقا للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة.
    Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. UN تسوَّى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام، وفقاً للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة.
    Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. UN تسوى أية مسأل إجرائية لا يشملها هذا النظام وفقا للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة.
    Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. UN تسوّى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام وفقا للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة.
    Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. UN تسوّى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام وفقا للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة.
    Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. UN تسوى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام وفقا للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة.
    Any procedural matter not covered by these rules shall be settled in accordance with the rules and practices of the General Assembly. UN تسوى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام وفقا للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة.
    The Greek letter contains certain inappropriate references in depicting the respective policies and practices of Turkey and Greece. UN وتتضمن الرسالة اليونانية إشارات غير ملائمة في وصفها للسياسات والممارسات التي تتبعها تركيا واليونان.
    These features are evidenced in the policies and practices followed by Armenia. UN وتتضح هذه السمات في السياسات والممارسات التي تتبعها أرمينيا.
    These features are evidenced in the policies and practices followed by Armenia in the occupied territories of Azerbaijan. UN وتتضح هذه الخصائص في السياسات والممارسات التي تتبعها أرمينيا في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    8. The Council of FAO and the Finance Committee address the issue of the procedures and practices followed by FAO for restoring the voting rights of Member Nations in arrears of assessed contributions and reports to the Conference of FAO. UN 8 - ويعالج مجلس الفاو ولجنة الشؤون المالية مسألة الإجراءات والممارسات التي تتبعها الفاو لإعادة حقوق التصويت للدول الأعضاء التي عليها متأخرات من الاشتراكات المقررة ويقدمان تقريرا إلى مؤتمر الفاو.
    181. In accordance with established policies and practice in the United Nations, a provision corresponding to 15 per cent of total estimated costs (including programme support costs) of the meetings should be made for a contingency reserve to cover eventual shortfalls and final expenditures. UN 181 - طبقا للسياسات والممارسات التي تتبعها الأمم المتحدة، ينبغي رصد مبلغ يكافئ 15 في المائة من مجموع التكاليف التقديرية للاجتماعات (بما في ذلك تكاليف الدعم البرنامجي) لاحتياطي للطوارئ لتغطية أوجه النقص المحتمل والنفقات النهائية.
    171. In accordance with established policies and practice in the United Nations, a provision corresponding to 15 per cent of total estimated costs (including programme support costs) of the meetings should be made for a contingency reserve to cover eventual shortfalls and final expenditures. UN 171 - طبقا للسياسات والممارسات التي تتبعها الأمم المتحدة، ينبغي رصد مبلغ يساوي 15 في المائة من مجموع التكاليف التقديرية للاجتماعات (بما في ذلك تكاليف الدعم البرنامجي) لاحتياطي الطوارئ لتغطية أوجه النقص المحتمل والمصروفات النهائية.
    The Working Group recognized the importance of this provision of the Optional Protocol and of the case law and practice of other human rights treaty bodies. UN وسلم الفريق العامل بأهمية هذا النص في البروتوكول الاختياري، وقانون السوابق القضائية، والممارسات التي تتبعها هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    The review will provide a comparative analysis of the methods and practices used by the United Nations system organizations across the system to select and manage implementing partners for programme delivery, with a view to identifying good practices, exploring areas for further improvement and enhancing system-wide coherence. UN وسيوفر هذا الاستعراض تحليلا مقارنا للأساليب والممارسات التي تتبعها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة لاختيار الشركاء المنفذين وإدارة شؤونهم من أجل تنفيذ البرامج، بهدف تحديد الممارسات الجيدة، وكشف المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التحسين ولتعزيز الاتساق على نطاق المنظومة.
    Bolivia requests the Secretary-General of the United Nations to continue to keep Member States and the relevant bodies informed regarding the negative impact on Cuba of the policies and practices imposed by the Government of the United States of America under its economic, commercial and financial embargo of that sovereign country, measures which also affect the sovereignty of the other States Members of the United Nations. UN وتلتمس بوليفيا من الأمين العام للأمم المتحدة مواصلة إطلاع الدول الأعضاء ومختلف الهيئات المعنية على الأثر السلبي للسياسات والممارسات التي تتبعها حكومة الولايات المتحدة في إطار الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا، وهي بلد ذو سيادة، والذي يؤثر أيضا على سيادة باقي الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus