"والممارسات المثلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and best practices
        
    • and the best practices
        
    • and marketing of these
        
    The CSTs will continue to synthesize, analyse, build on and disseminate lessons learned and best practices from country and regional experiences. UN وستستمر أفرقة الخدمات التقنية القطرية في استخلاص الدروس المستفادة والممارسات المثلى من التجارب القطرية والإقليمية، وتحليلها والبناء عليها ونشرها.
    The Committee would appreciate an outline of China's legislation, administrative procedures and best practices in these areas. UN وترجو اللجنة موافاتها بموجز عن التشريعات والإجراءات الإدارية والممارسات المثلى المطبقة في الصين في هذه المجالات.
    Greater efforts should be made to collect tools and best practices for partnership impact assessment. UN ويتعين بذل المزيد من الجهود لتجميع الأدوات والممارسات المثلى اللازمة لتقييم أثر الشراكات.
    :: Promote exchanges of experiences and best practices in the area of cyberdefence and cybersecurity, as well as set up specialized training networks. UN :: تشجيع تبادل الخبرات والممارسات المثلى في مجال أمن الفضاء الإلكتروني، فضلا عن إنشاء شبكات للتدريب المتخصص.
    UNICEF will seek to strengthen understanding and best practices in education and peacebuilding, and to build on this knowledge to support countries in assessing and managing risks. UN وستسعى اليونيسيف إلى تعزيز الفهم والممارسات المثلى في مجال التعليم وبناء السلام، وإلى الاستفادة بهذه المعارف في دعم البلدان في مجال تقييم المخاطر ومعالجتها.
    A venue for exchange of experience was provided through the Global Forum on Gender Statistics and updated methodological standards and best practices were developed. UN وأتاح المنتدى العالمي للإحصاءات الجنسانية منبرا لتبادل الخبرات وجرى تحديث المعايير المنهجية والممارسات المثلى.
    Such a framework should be based on the rules and best practices developed by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), the European Union and the international financing institutions. UN وينبغي لهذا الإطار أن يستند إلى القواعد والممارسات المثلى التي أرستها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي ومؤسسات التمويل الدولية.
    An enhanced role is envisioned for the Special Unit for South-South Cooperation, notably to facilitate exchange of information and best practices. UN ويتصور قيام الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب بدور معزز في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، لا سيما في تسهيل تبادل المعلومات والممارسات المثلى.
    They also produced an analysis of strategies and best practices in the prosecution of organized crime in other European countries and distributed it to local prosecutors. UN كما أعدوا تحليلا للاستراتيجيات والممارسات المثلى في مجال الملاحقة الجنائية للجريمة المنظمة في بلدان أوروبية أخرى ووزعوه على المدعين العامين المحليين.
    At their best, such partnerships can deliver innovation in technology, develop markets for new products and services, and encourage the sharing of knowledge and best practices. UN ويمكن لهذه الشراكات، في أفضل حالاتها، أن تفضي إلى الإبداع في التكنولوجيا وتطوير الأسواق للمنتجات والخدمات الجديدة، ويمكن لها أن تشجع تشاطر المعلومات والممارسات المثلى.
    In the Arab States, a regional project is being implemented to build institutional capacities for renewable energy development, including entrepreneur development, standards and best practices. UN ويجري في الدول العربية تنفيذ مشروع إقليمي لبناء قدرات مؤسسية لتنمية الطاقة المتجددة، بما في ذلك تشجيع منظمي المشاريع والاهتمام بالمعايير والممارسات المثلى.
    This means that more attention needs to be given to examining experience and current approaches with a view to extracting the lessons learnt and best practices and feeding them back into current operations. UN وهذا معناه إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى دراسة التجارب والنهج الراهنة بغية استخلاص الدروس المستفادة والممارسات المثلى ثـم إدراجها في العمليات الجارية.
    The Commission should become a more action-oriented forum for sharing experiences and best practices. UN وينبغي أن تصبح لجنة التنمية الاجتماعية سلطة موجهة إلى حد بعيد نحو العمل الذي يفيد في تبادل البيانات المتعلقة بالخبرات والممارسات المثلى.
    The workshops were considered the main resource in terms of exchange of information and identification of new trends and best practices. UN 116- ارتئي أن حلقات العمل تمثل المورد الرئيسي فيما يتعلق بتبادل الآراء واستبانة الاتجاهات الجديدة والممارسات المثلى.
    Priority is assigned to projects and best practices aimed at reducing the risk of crimes occurring and their potential harmful effects on individuals and society. UN والأولوية تُسند إلى المشاريع والممارسات المثلى التي تهدف إلى تقليل احتمالات حدوث الجريمة وآثارها الضارة على الأفراد والمجتمع.
    Without rigorous evaluation of programmes and interventions, it would be impossible to identify successful approaches and best practices that would be appropriate for dissemination. UN ذلك أن عدم تقييم البرامج والتدخلات تقييما دقيقا جدا يجعل من المستحيل تحديد النهوج الناجحة والممارسات المثلى التي تكون مناسبة لتعميمها.
    G. Accounting standards, business codes, standards and best practices UN زاي- معايير المحاسبة والمدونات والمعايير والممارسات المثلى للأعمال التجارية
    First, the office of the Global Compact should ensure that regular meetings of United Nations system private sector focal points are convened to facilitate networking and exchange of ideas and best practices. UN أولا، يتعين على مكتب مبادرة الاتفاق العالمي كفالة عقد اجتماعات منتظمة لجهات التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص لتسهيل الربط وتبادل الأفكار والممارسات المثلى.
    Active participation, innovative ideas and best practices in shoring up development together can enhance our combined capacity to address the world's problems, especially those that no one country can tackle alone. UN فالمشاركة الفعالة والأفكار الإبداعية والممارسات المثلى لدفع عجلة التنمية يمكن أن تعزز قدرتنا مجتمعة على التصدي للمشاكل العالمية، وخاصة تلك التي لا قِِبَل لبلد واحد أن يعالجها بمفرده.
    They must also facilitate the design or refinement of guidelines and best practices appropriate for assessing the carrying capacity of small island developing States, including the provision of technical and financial support to conduct these assessments. UN كما يجب عليها أيضا أن تسهِّل وضع أو صقل المبادئ التوجيهية والممارسات المثلى المناسبة لتقييم قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاستيعاب، بما في ذلك توفير الدعم التقني والمالي لإجراء هذه التقييمات.
    Preparation and update of Trade Point and GTPNet guidelines based on the experiences gained by, and the best practices at, operational Trade Points UN إعداد واستيفاء المبادئ التوجيهية للنقاط التجارية وشبكة النقاط التجارية العالمية استناداً إلى الخبرات المكتسبة والممارسات المثلى في النقاط التجارية العاملة
    Guidelines for the establishment of Trade Points, management of Trade Points, effective operation of ETOs, value-added GTPNet tools, such as web publishing, and marketing of these tools available for Trade Points and their clients UN إعداد واستيفاء المبادئ التوجيهية للنقاط التجارية وشبكة النقاط التجارية العالمية استناداً إلى الخبرات المكتسبة والممارسات المثلى في النقاط التجارية العاملة توافـر التمويل مـن مصادر خارجة عن الميزانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus