"والممارسة المتبعة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and its previous practice in
        
    • and practice
        
    • and the previous practice in
        
    • and established practice of the
        
    • the practice in
        
    • and the practice
        
    • and the established practice of the
        
    • the practice of
        
    • and standard practice
        
    At the same meeting, the Council also decided to extend an invitation to Mr. Riad Malki, Minister for Foreign Affairs of the Observer State of Palestine to the United Nations, in accordance with the provisional rules of procedure of the Council and its previous practice in that regard. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى السيد رياض مالكي، وزير خارجية دولة فلسطين المراقبة لدى الأمم المتحدة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن.
    At the same meeting, the Council also decided to extend an invitation to the Permanent Observer of the Observer State of Palestine to the United Nations, in accordance with the provisional rules of procedure of the Council and its previous practice in that regard. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى المراقب الدائم لدولة فلسطين المراقبة لدى الأمم المتحدة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن.
    At the same meeting, pursuant to the decision taken at the 6325th meeting, the Council extended an invitation to the Permanent Observer of Palestine to the United Nations in accordance with the provisional rules of procedure of the Council and its previous practice in that regard. UN وفي الجلسة نفسها، وجه المجلس، وفقا لما تقرر في الجلسة 6325، دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن.
    In cases of death associated with the use of force by police, a judicial inquiry was opened; the law and practice in that sphere, currently under review, would have to be further improved in the future. UN وختاما قال إنه في حالة الوفاة الناجمة عن استخدام الشرطة للقوة، يتم إجراء تحقيق قضائي، وإنه سيتم إدخال المزيد من التحسينات على التشريع والممارسة المتبعة في هذا المضمار اللذين يخضعان للمراجعة حاليا.
    In accordance with the provisional rules of procedure and the previous practice in this regard, the President, with the consent of the Council, invited the Permanent Observer of Palestine to the United Nations to participate in the meeting. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، وفقا للنظام الداخلي المؤقت والممارسة المتبعة في هذا الشأن، المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة.
    4. For the purpose of the present draft article, " rules of the organization " means, in particular: the constituent instruments; decisions, resolutions and other acts taken by the organization in accordance with those instruments; and established practice of the organization. UN 4 - لغرض مشروع هذه المادة، تعني عبارة ' ' قواعد المنظمة``، بشكل خاص: الصكوك المُنشئة؛ والمقررات والقرارات وغير ذلك من الإجراءات التي تتخذها المنظمة وفقاً لتلك الصكوك؛ والممارسة المتبعة في المنظمة().
    Information was requested on the basis for the current retirement age and the practice in comparator organizations. UN وطلبت معلومات بشأن أساس سن التقاعد الحالي والممارسة المتبعة في المنظمات المماثلة.
    At the same meeting, the Council decided to extend an invitation to Archbishop Francis Assisi Chullikatt, Apostolic Nuncio, Permanent Observer of the Observer State of the Holy See to the United Nations, in accordance with the provisional rules of procedure of the Council and its previous practice in that regard. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس توجيه دعوة إلى الأسقف فرانسيس أسيسي تشوليكات، السفير البابوي، المراقب الدائم عن دولة الكرسي الرسولي المراقبة لدى الأمم المتحدة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن.
    At the same meeting, the Council decided to extend an invitation to the Permanent Observer of the Observer State of the Holy See to the United Nations, in accordance with the provisional rules of procedure of the Council and its previous practice in that regard. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى المراقب الدائم عن دولة الكرسي الرسولي المراقبة لدى الأمم المتحدة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن.
    in accordance with the provisional rules of procedure of the Council and its previous practice in that regard. UN )، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن.
    At the same meeting, the Council also decided to extend an invitation to the Permanent Observer of Palestine to the United Nations, in response to his request dated 12 October 2012 to the President of the Council, in accordance with the provisional rules of procedure of the Council and its previous practice in that regard. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، استجابة لطلبه المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 2012 الموجه إلى رئيس المجلس()، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن.
    At the same meeting, the Council also decided to extend an invitation to the Permanent Observer of Palestine to the United Nations, in response to his request dated 20 October 2011 to the President of the Council, in accordance with the provisional rules of procedure of the Council and its previous practice in that regard. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، استجابة لطلبه المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011 الموجه إلى رئيسة المجلس()، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن.
    At the same meeting, the Council also decided to extend an invitation to the Permanent Observer of Palestine to the United Nations, in response to his request dated 23 January 2012 to the President of the Council, in accordance with the provisional rules of procedure of the Council and its previous practice in that regard. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، استجابة لطلبه المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2012 الموجه إلى رئيس المجلس()، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن.
    At the same meeting, the Council also decided to extend an invitation to the Permanent Observer of Palestine to the United Nations, in response to his request dated 19 April 2012 to the President of the Council, in accordance with the provisional rules of procedure of the Council and its previous practice in that regard. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، استجابة لطلبه المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2012 الموجه إلى رئيسة المجلس()، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن.
    At the same meeting, the Council also decided to extend an invitation to the Permanent Observer of Palestine to the United Nations, in response to his request dated 24 July 2012 to the President of the Council, in accordance with the provisional rules of procedure of the Council and its previous practice in that regard. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، استجابة لطلبه المؤرخ 24 تموز/يوليه 2012 الموجه إلى رئيس المجلس()، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن.
    At the same meeting, the Council also decided to extend an invitation to the Permanent Observer of Palestine to the United Nations, in response to his request dated 8 April 2010 to the President of the Council, in accordance with the provisional rules of procedure of the Council and its previous practice in that regard. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، استجابة لطلبه المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2010 والموجه إلى رئيس المجلس( )، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن.
    Naturally, recent experience and practice may suggest certain new approaches to the issue and lead to the elaboration of new norms. UN وبالطبع قد توحي الخبرة المكتسبة والممارسة المتبعة في اﻵونة اﻷخيرة باﻷخذ ببعض النهج الجديدة إزاء هذه المسألة، مما قد يقود الى وضع قواعد جديدة.
    At the same meeting, the Council also decided to extend an invitation to Archbishop Francis Assisi Chullikatt, Apostolic Nuncio, Permanent Observer of the Observer State of the Holy See to the United Nations, in accordance with the provisional rules of procedure and the previous practice in that regard. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن، إلى الأسقف فرانسيس أسيسي تشوليكات، السفير البابوي، المراقب الدائم عن دولة الكرسي الرسولي المراقبة لدى الأمم المتحدة.
    For the purpose of the present draft article, `rules of the organization'means, in particular: the constituent instruments; decisions, resolutions and other acts taken by the organization in accordance with those instruments; and established practice of the organization. " UN لغرض مشروع هذه المادة، تعني عبارة ' ' قواعد المنظمة``، بشكل خاص: الصكوك المُنشئة؛ والمقررات والقرارات وغير ذلك من الإجراءات التي تتخذها المنظمة وفقاً لتلك الصكوك؛ والممارسة المتبعة في المنظمة " . ()
    the practice in United Nations organs in this respect is not uniform. UN والممارسة المتبعة في هيئات الأمم المتحدة بهذا الشأن ليست واحدة.
    Some countries, displaying a total disregard for the provisions of the Charter of the United Nations and the established practice of the General Assembly, had tried to hinder the participation of NGOs in an attempt to prevent the formulation of an outcome document. UN ولقد سعى بعض البلدان التي تجاهلت أحكام ميثاق الأمم المتحدة والممارسة المتبعة في الجمعية العامة تجاهلاً تاماً إلى عرقلة مشاركة المنظمات غير الحكومية في محاولة للحيلولة دون صياغة وثيقة ختامية.
    It is the practice of the United Nations Secretariat to notify of the dates and agenda of the sessions of the Statistical Commission the (small) number of non-governmental organizations that the Secretariat believes have an interest in and can contribute to the work of the Commission at each session; UN والممارسة المتبعة في اﻷمانة العامة هي أن تُخطر بمواعيد وجداول أعمال دورات اللجنة اﻹحصائية العدد الصغير من المنظمات التي تعتقد اﻷمانة العامة أنها مهتمة بأعمال اللجنة وتستطيع المساهمة فيها في كل دورة؛
    25. In accordance with the financial rules of the COP and standard practice of the United Nations, a rate of 13 per cent is charged to all trust funds for programme support services, or overheads. UN 25- وفقاً للقواعد المالية لمؤتمر الأطراف والممارسة المتبعة في الأمم المتحدة، تخصم من جميع الصناديق الاستئمانية نسبة 13 في المائة لخدمات دعم البرامج أو النفقات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus