He therefore urged Argentina and the United Kingdom to renew talks in order to reach a fair, peaceful and sustainable solution to their sovereignty dispute. | UN | ولذلك، يحث الأرجنتين والمملكة المتحدة على تجديد المحادثات بغية التوصل إلى حل منصف وسلمي ومستدام لنزاعهما على السيادة. |
Peru therefore urged Argentina and the United Kingdom to resume negotiations as soon as possible in order to reach a peaceful, constructive and lasting solution to the dispute, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and of the Organization of American States. | UN | ولذلك تحث بيرو الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل سلمي وبناء ودائم للنزاع، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
It urged the two parties, Argentina and the United Kingdom, to resume negotiations in order to find as expeditiously as possible a solution that conformed with United Nations resolutions. | UN | وحث طرفي النزاع وهما الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات سعيا إلى التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل للنزاع يتطابق مع قرارات الأمم المتحدة. |
She thanked Canada, the Netherlands and the United Kingdom for the additional support provided for reproductive health commodities. | UN | وشكرت كلا من كندا وهولندا والمملكة المتحدة على ما قدمته من دعم إضافي لسلع الصحة الإنجابية. |
In that respect, Kenya congratulates Mexico, the Netherlands, Portugal, and the United Kingdom on becoming parties or signatories to the Agreement on Privileges and Immunities of the Court. | UN | وفي هذا الصدد، تهنئ كينيا بولندا والمكسيك والبرتغال والمملكة المتحدة على انضمامها كأطراف في التوقيع على الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها. |
14. It was equally unacceptable to separate the process of decolonizing Gibraltar from the dispute between Spain and the United Kingdom over sovereignty. | UN | 14 - وقال من غير المقبول أيضاً فصل عملية إنهاء استعمار جبل طارق عن النزاع بين إسبانيا والمملكة المتحدة على السيادة. |
The cessation by France and the United Kingdom of the production of fissile material for nuclear weapons was also an encouraging development. | UN | وقال إن إقدام فرنسا والمملكة المتحدة على وقف إنتاج المادة الانشطارية المتعلقة بالأسلحة النووية تعتَبر تطوّراً مشجِّعاً. |
UNASUR recognized that it was a special and particular decolonization case and, as a sovereignty dispute, urged the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume bilateral negotiations. | UN | واعترف الاتحاد بأنها قضية خاصة ومحددة لإنهاء الاستعمار، وباعتبارها قضية نزاع على السيادة، حث حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات الثنائية. |
Peru therefore urged Argentina and the United Kingdom to resume negotiations as soon as possible in order to reach a peaceful, constructive and lasting solution to the dispute, in accordance with the relevant United Nations and OAS resolutions. | UN | ولهذا تحث بيرو الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن للتوصل إلى حل سلمي وبناء ودائم للنزاع، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية ذات الصلة. |
It therefore encouraged the Governments of Argentina and the United Kingdom to act in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly, continue their constructive dialogue and work towards an early, peaceful and just solution to the question. | UN | وعليه فإنها تشجع حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة على العمل وفقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة، ومواصلة الحوار البناء، والعمل من أجل إيجاد حل مبكر وسلمي وعادل للمسألة. |
The Council also requested the Secretary-General to report at regular intervals on the implementation of the resolution, encouraged the United States and the United Kingdom to inform the Council at regular intervals of their efforts, and decided to review the implementation of the resolution within 12 months of its adoption and to consider further steps that might be necessary. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقارير على فترات منتظمة عن تنفيذ القرار، وشجع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة على إبلاغ المجلس على فترات منتظمة بما تبذلانه من جهود، وقرر أن يستعرض تنفيذ هذا القرار في غضون اثني عشر شهرا من اتخاذه وأن ينظر في الخطوات الأخرى التي قد يلزم اتخاذها. |
Before ending my statement, I cannot fail to mention the question of Gibraltar and the recurrent mandates of the General Assembly urging Spain and the United Kingdom to continue their bilateral negotiations to find a permanent solution to this dispute. | UN | وقبل أن أختتم بياني، لا يسعني أن أتجاهل قضية جبل طارق والدعوات المتكررة للجمعية العامة التي تحث إسبانيا والمملكة المتحدة على مواصلة مفاوضاتهما الثنائية للتوصل إلى حل دائم لهذا النزاع. |
This has encouraged the United States and the United Kingdom to continue their unjust aggression against Iraq by unilaterally declaring the extension of the southern no-fly zone. | UN | وقد شجع ذلك الولايات المتحدة والمملكة المتحدة على الاستمرار في عدوانهما الغاشم على العراق واﻹعلان انفراديا بتوسيع نطاق منطقة الحظر الجنوبية. |
To further enhance this positive and welcome development, we urge the United States and the United Kingdom to ratify the Protocols to the South Pacific Nuclear-Free-Zone Treaty. | UN | ونحث، من أجل زيادة تعزيز هذا التطور اﻹيجابي الذي نرحب به، الولايات المتحدة والمملكة المتحدة على التصديق على بروتوكولات معاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ خالية من اﻷسلحة النووية. |
We therefore urge the United States of America, France and the United Kingdom to sign the Protocols as soon as possible as a demonstration of their commitment to a comprehensive nuclear test-ban treaty. | UN | ولــذا، نحث الولايات المتحدة اﻷمريكيـــة وفرنسا والمملكة المتحدة على التوقيــع على البروتوكـولات في أقرب وقت ممكن، كدليل على التزامها بتوقيع معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية. |
The representative went on to say that various international organizations and the General Assembly had recognized the dispute over sovereignty, urging the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations to settle the dispute. | UN | ومضى ممثل الأرجنتين يقول إن مختلف المنظمات الدولية والجمعية العامة قد أقرت بالنزاع على السيادة، وحثت حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات لتسوية النزاع. |
27. He urged the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations with a view to finding a peaceful and lasting solution to the dispute. | UN | 27 - وحث حكومتيّ الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات بغية إيجاد حل سلمي ودائم للنزاع. |
Brazil reiterated its support for the legitimate rights of Argentina, and encouraged it and the United Kingdom to resume bilateral negotiations in order to find a peaceful, just and lasting solution to that protracted controversy. | UN | وتؤكد البرازيل دعمها للحقوق المشروعة للأرجنتين، وتشجعها هي والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات الثنائية من أجل إيجاد حل سلمي وعادل ودائم لهذا الخلاف الذي طال. |
We are grateful to the Governments of the People's Republic of China and the United Kingdom for their support through debt relief. | UN | ونشعر بالامتنان لحكومتي جمهورية الصين الشعبية والمملكة المتحدة على دعمهما لنا من خلال إعفائنا من الديون. |
Consequently, Madam President, I wish through you to congratulate the distinguished Ambassadors of Norway, Italy, Canada, Brazil, Bulgaria, Indonesia and the United Kingdom on the task that has been entrusted to them by the P-6. | UN | وبالتالي، سيدتي الرئيسة، أود من خلالك أن أهنئ معالي سفراء النرويج وإيطاليا وكندا والبرازيل وبلغاريا وإندونيسيا والمملكة المتحدة على المهمة التي عهِد إليهم بها الرؤساء الستة. |
She referred to the relevant resolutions of the Special Committee and the General Assembly which recognized the existence of a dispute between Argentina and the United Kingdom over the sovereignty of the Malvinas Islands. | UN | وأشارت إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الخاصة والجمعية العامة والتي تعترف بوجود نزاع بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة على السيادة على جزر مالفيناس. |
The cessation by France and the United Kingdom of the production of fissile material for nuclear weapons was also an encouraging development. | UN | وقال إن إقدام فرنسا والمملكة المتحدة على وقف إنتاج المادة الانشطارية المتعلقة بالأسلحة النووية تعتَبر تطوّراً مشجِّعاً. |
This position is based on the belief that the approach in question is in the interest of both Argentina and the United Kingdom and will lead to the establishment of a framework conducive to satisfactory settlement of the dispute. | UN | ويستند هذا الموقف إلى اعتقاد مفاده أن النهج المشار إليه يخدم مصالح اﻷرجنتين والمملكة المتحدة على حد سواء، وسيؤدي إلى إقامة إطار يفضي إلى تسوية مرضية للنزاع. |
K. Country Policy Plan 38. In August 1993, Anguilla signed with the United Kingdom a Country Policy Plan covering the period from 1993 to 1997. | UN | ٣٨ - في شهر آب/اغسطس ١٩٩٣، وقﱠعت أنغيلا والمملكة المتحدة على خطة سياسية للقطر تشمل الفترة من ١٩٩٣ الى ١٩٩٧. |
It is clear from the above-mentioned understandings that they specifically refer to the dispute between the Argentine Republic and the United Kingdom concerning sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. | UN | وجلي من هذه التفاهمات أنها تشير تحديدا إلى النزاع بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة على السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتـش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهـا. |