"والمنشآت العسكرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and military installations
        
    • and military facilities
        
    • and military establishments
        
    • military bases and installations
        
    Now it's just a sprawling mass of houses, buildings, and military installations. Open Subtitles الآن هي مجرد كتل مترامية الاطراف من المنازل والمباني والمنشآت العسكرية
    Yugoslav military aeroplanes and helicopters continuously patrolled the area, border posts and military installations were reinforced and mines continued to be laid. UN وتقوم الطائرات وطائرات الهيلوكوبتر العسكرية اليوغوسلافية باستمرار بأعمال الدورية في المنطقة. وتم تعزيز مراكز الحدود والمنشآت العسكرية ويتواصل زرع اﻷلغام.
    Or we strike the headquarters and military installations in and around the capital where kinyazi is based. Open Subtitles أو نستهدف المراكز الأساسية والمنشآت العسكرية في داخل وضواحي العاصمة حيث يتحصن كينيازي.
    They were designing and programming acts of sabotage and explosions in public buildings and military facilities. UN وكانا يخططان ويضعان برامج للقيام بأعمال تخريب وتفجيرات في المباني العامة والمنشآت العسكرية.
    To live up to its desired purpose, the Register should contain such measures as a ban on the export of weapons and the registration and withdrawal of weapons and military facilities deployed abroad. UN إن السجل، حتى يرقى إلى مستوى هدفه المنشود، ينبغي أن يشتمل على تدابير مثل فرض حظر على تصدير اﻷسلحة وتسجيل اﻷسلحة والمنشآت العسكرية الموجودة في الخارج وسحبها.
    This seems to exclude the possibility to visit, for example, police stations, institutions for persons in need, psychiatric institutions and military establishments. UN ويبدو أن هذا يستبعد إمكانية الزيارة على سبيل المثال لمراكز الشرطة والمؤسسات الخاصة بالمعوزين ومؤسسات الطب النفسي والمنشآت العسكرية.
    In this context, the security forces, too, are forced to rely on landmines for the security of army camps and military installations in remote parts of the country. UN وفي هذا السياق، تضطر قوات اﻷمن أيضا إلى الاعتماد على اﻷلغام اﻷرضية لتأمين معسكرات الجيش والمنشآت العسكرية في اﻷجزاء القصية من البلد.
    The Government was not prepared to rejoin the Committee while the 1971 Declaration remained in its original form without some form of amendment to the references to the need to dismantle bases and military installations. UN وليست الحكومة الفرنسية مستعدة للانضمام من جديد إلى اللجنة المخصصة طالما ظل إعلان عام ١٩٧١ على صورته اﻷصلية بدون إدخال تعديل على اﻹشارات إلى ضرورة إزالة القواعد والمنشآت العسكرية.
    As was pointed out by the representative of Papua New Guinea, these foreign economic activities and military installations provide economic support to the local people. UN وحسبما أشار ممثل بابوا غينيا الجديدة، فإن هذه اﻷنشطة الاقتصادية والمنشآت العسكرية اﻷجنبية توفر الدعم الاقتصادي للسكان المحليين.
    The French Government was not prepared to rejoin the Ad Hoc Committee while the 1971 Declaration remained in its original form and, specifically, as long as the provisions on the dismantling of bases and military installations remained unchanged. UN غير أن حكومة فرنسا غير مستعدة لمعاودة الانضمام إلى اللجنة المخصصة، طالما احتفظ إعلان عام ١٩٧١ بشكله المبدئي، وخصوصا طالما لم تتغير أحكامه المتعلقة بإزالة القواعد والمنشآت العسكرية.
    She travelled to the Rafah refugee camp near the Egyptian border, visited sites affected by the recent violence, including several UNWRA schools; visited a health care centre, and viewed settlements and military installations. UN ثم انتقلت إلى مخيم اللاجئين في رفح بالقرب من الحدود المصرية فزارت بعض المواقع المتضررة من جراء أعمال العنف التي حدثت مؤخراً، بما في ذلك عدة مدارس تابعة لوكالة الأونرا؛ كما قامت بزيارة إلى مركز للرعاية الصحية وشاهدت المستوطنات والمنشآت العسكرية.
    Of special interest was the capability of those advanced technologies to detect concealed spaces and passages that could be used for storage, laboratories or production facilities nearby or under large buildings, such as factories, hospitals and military installations. UN وكان المثير للاهتمام بوجه خاص القدرة التي تتمتع بها هذه التكنولوجيا المتقدمة على كشف الفراغات والممرات المخفية التي يمكن أن تستخدم للتخزين أو كمختبرات أو كمرافق للإنتاج على مقربة من المباني الكبيرة مثل المصانع والمستشفيات والمنشآت العسكرية أو تحتها.
    Perhaps what is taking place now in Gaza is related in some way to the so-called unilateral Sharon disengagement plan, which is aimed at dismantling the settlements and military installations in the Gaza Strip, as well as four settlement outposts in the northern West Bank, while laying siege to the Gaza Strip and maintaining control over its land, airspace and water. UN لعل ما يجري حاليا في غزة على صلة، بشكل أو بآخر، بما يسمى بخطة شارون للانفصال أحادي الجانب. وهي خطة تستهدف سحب المستوطنات والمنشآت العسكرية من قطاع غزة وأربع مستوطنات في شمال الضفة الغربية مع استمرار محاصرة قطاع غزة والسيطرة عليه برا وجوا وبحرا.
    The pilot stated that Mr. Basulto had personally engineered the purchase of a Czech-made L-29 aircraft, Dolphin model, to train pilots in take-off and landing on various stretches of road and airstrips, with the goal of carrying out direct assaults against Cuban bases and military installations. UN وذكر الطيار أن السيد باسولتو نظم شخصيا شراء طائرة من طراز L-29، تشيكية الصنع، من نوع دولفين، لتدريب الطيارين على الاقلاع والهبوط على امتدادات الطرق والمهابط الجوية، بغرض شن هجمات مباشرة على القواعد والمنشآت العسكرية الكوبية.
    Prime Minister Sharon's bold and courageous plan -- which was recently ratified by the Knesset, Israel's parliament -- involves the dismantling of civilian localities and military installations in Gaza and the northern West Bank by the end of next year. UN إن خطة رئيس الوزراء شارون الجريئة والشجاعة - التي صدّق عليها الكنيست، البرلمان الإسرائيلي، في الآونة الأخيرة - تنطوي على تفكيك المواقع المدنية والمنشآت العسكرية في غزة وشمال الضفة الغربية، بنهاية العام القادم.
    There exist very few remediation projects for polluted soils in industrial and service locations (for example, those that are the site of oil, chemical, petrochemical and metallurgic industries, gas filling stations and military installations). UN وهناك قلة قليلة من مشاريع إصلاح التربة الملوثة في المواقع الصناعية ومواقع الخدمات (مثل مواقع النفط والمواد الكيميائية والمواد البتروكيميائية وصناعات المعادن ومحطات البنزين والمنشآت العسكرية).
    GUAM welcomes the Russian Federation's undertaking to remove Russian military bases and military facilities of the Group of Russian Forces in the Transcaucasus from the territory of Georgia during the course of 2008. UN وترحب مجموعة بلدان جوام بتعهد الاتحاد الروسي بإزالة القواعد العسكرية الروسية والمنشآت العسكرية التابعة لمجموعة القوات الروسية في منطقة ما وراء القوقاز من أراضي جورجيا خلال عام 2008.
    The Torrijos-Carter Treaties provide for the culmination on 31 December 1999 of the process of the return to Panama of the inter-oceanic canal and adjacent facilities and the agreed withdrawal of the troops and military facilities of the United States. UN وتقضي معاهدتي تورينوس - كارتر بأن تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩ عملية عودة القناة التي تربــط بين المحيطيــن بكل المرافـــق الملحقــة بها لسيطرة بنما، والانسحاب المتفق عليه لجميع القوات والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة.
    Indeed, it is common knowledge that British forces and military facilities in the Malvinas were involved inter alia in the events of the First and Second World Wars, such as the " Battle of the Malvinas " of 8 December 1914 and the manoeuvres to close in on and attack the German cruiser Admiral Graf Spee on 13 December 1939. UN ومن المعلوم كذلك، دون حاجة إلى التطرق لمزيد من الأحداث، أن القوات والمنشآت العسكرية البريطانية في جزر مالفيناس شاركت في معارك الحربين العالميتين الأولى والثانية ومنها مثلا " معركة جزر مالفيناس " التي وقعت في 8 كانون الأول/ديسمبر 1914، والمناورات المتعلقة بتطويق ومهاجمة الطرّاد الألماني الأميرال غراف شبي التي نُفذت في 13 كانون الأول/ديسمبر 1939.
    The Human Rights Division was facing serious funding problems, which hampered the efficiency of its functions. In addition, civil and military authorities were not cooperative and did not provide access to prisons and military establishments. UN ١٢١- وتواجه شعبة حقوق اﻹنسان مشاكل تمويل جدية، تعوق كفاءة أدائها، وباﻹضافة إلى ذلك، فإن السلطات المدنية والعسكرية غير متعاونة معها، ولم توفر لها فرص الوصول إلى السجون والمنشآت العسكرية.
    Noting also the report of the intended closure of the foreign military bases and installations in the Territory, UN وإذ تحيط علما أيضا بالتقرير الذي يفيد بالعزم على إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية اﻷجنبية في اﻹقليم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus