"والمنشآت المدنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and civilian installations
        
    • and civilian facilities
        
    • and civilian structures
        
    • and installations
        
    The civilian population and civilian installations must no longer be targeted. UN وينبغي ألا يجري بعد اﻵن استهداف السكان المدنيين والمنشآت المدنية.
    Israel, as the occupying Power, bears a special responsibility under international human rights and humanitarian law to protect the civilian population and civilian installations in Gaza. UN وتقع على عاتق إسرائيل، بوصفها سلطة احتلال، مسؤولية خاصة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي فيما يخص حماية السكان المدنيين والمنشآت المدنية في غزة.
    In addition to the first colossal aggression of 1991, the United States perpetrated two further acts of aggression against Iraq's civilian population and civilian installations on 17 January 1993 and 27 June 1993. UN فقد قامـت بعد هـذا بعدوانين إضافييـن علـى السكان المدنيين والمنشآت المدنية في العراق في ١٧ كانون الثاني/ينايـر ١٩٩٣، وفي ٢٧ حزيـران/يونيه ١٩٩٣.
    The security of Russian peacekeepers, the civilian population and civilian facilities in South Ossetia has been assured. UN ذلك أنه تم ضمان أمن قوات حفظ السلام الروسية والسكان المدنيين والمنشآت المدنية في أوسيتيا الجنوبية.
    Factories, bridges, hospitals and civilian facilities had been devastated. UN وقد دمﱢرت المصانع والجسور والمستشفيات والمنشآت المدنية.
    In some cases, aircraft were used for reconnaissance purposes or to control and inform troops on the ground, while in other cases air support was used to supply ground troops with additional weapons and ammunition. Several incidents involved aerial bombardment of areas surrounding the villages and/or bombing of civilians and civilian structures within villages themselves. UN وفي بعض الحالات، كانت الطائرات تستخدم لأغراض الاستطلاع أو للسيطرة على القوات على الأرض وإعطائها المعلومات، بينما في حالات أخرى كان الدعم الجوي يستخدم لإمداد القوات الأرضية بالأسلحة والذخيرة الإضافية.() واشتملت عدة حوادث على قذف جوي للمناطق المحيطة بالقرى/أو إلقاء القنابل على المدنيين والمنشآت المدنية داخل القرى ذاتها.
    I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have in recent weeks stepped up their aerial aggression against the Republic of Iraq and that this aggression has targeted many civilian and military sites and installations. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية.
    (ix) The continuation of indiscriminate aerial bombardment of civil targets by the Government of the Sudan, in particular the bombing of schools, hospitals, churches, food distribution areas and market places, which seriously and repeatedly affects the civilian population and civilian installations; UN ' 9` استمرار حكومة السودان بعمليات القصف الجوي العشوائي للأهداف المدنية، وبخاصة قصف المدارس والمستشفيات والكنائس وأماكن توزيع الأغذية والأسواق، وهي عمليات تضر بالسكان المدنيين والمنشآت المدنية على نحو خطير ومتكرر؛
    102. The Panel notes that the Government of the Sudan is obliged under international humanitarian law not to attack civilians and to observe the principles of military imperative and distinction between military targets and civilian installations. UN 102 - ويشير الفريق إلى أن القانون الإنساني الدولي يفرض على حكومة السودان عدم مهاجمة المدنيين والتقيّد بمبادئ الضرورة العسكرية والتمييز بين الأهداف العسكرية والمنشآت المدنية.
    5. During the above-mentioned period, United States and British aircraft flying from Kuwait bombed Iraqi towns and villages as well as civilian and military facilities, killing three people and injuring 25 others, while damaging public amenities and civilian installations. UN 5 - قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية القادمة من دولة الكويت خلال الفترة المذكورة المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية، مما تسبب في استشهاد ثلاثة مواطنين وجرح خمسة وعشرين آخرين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت الخدمية والمرافق المدنية.
    In conclusion, regardless of the inhuman and criminal acts of the Eritrean regime targeting civilians and civilian installations and the maltreatment of Ethiopian nationals in Eritrea, the Ethiopian Government assures the international community that, in exercising its right of self-defence, it remains committed to live up to international standards and norms as well as in the treatment of Eritrean civilians peacefully residing in Ethiopia. UN وفي الختام، فإن الحكومة الاثيوبية تؤكد للمجتمع الدولي أنها ستظل بصرف النظر عن اﻷفعال اﻹجرامية اللاإنسانية التي يقترفها نظام الحكم اﻹريتري بحق المدنيين والمنشآت المدنية في إريتريا وإساءة معاملة المواطنين الاثيوبيين المقيمين فيها، ستظل ملتزمة بالمعايير والقواعد الدولية في أثناء ممارستها لحقها في الدفاع عن النفس وفي معاملتها للمدنيين اﻹريتريين المقيمين في اثيوبيا إقامة سلمية.
    The Government of Ethiopia, regardless of the inhuman and criminal acts of the Eritrean regime in targeting civilians and civilian installations and the maltreatment of Ethiopian nationals in Eritrea, assures the international community that it remains committed to live up to international standards and norms in the treatment of Eritrean civilians peacefully residing in Ethiopia. UN وبصرف النظر عن اﻷفعال اﻹجرامية اللاإنسانية التي يقترفها نظام الحكم اﻹريتري بحق المدنيين والمنشآت المدنية وإساءة معاملة المواطنين الاثيوبيين المقيمين فيها، فإن الحكومة الاثيوبية تؤكد للمجتمع الدولي أنها ستظل ملتزمة بالمعايير والقواعد الدولية في معاملتها للمدنيين اﻹريتريين المقيمين في اثيوبيا إقامة سلمية.
    It also provides for the protection of civilians and civilian facilities in times of international and non-international armed conflict; UN كما نص على حماية المدنيين والمنشآت المدنية في أوقات النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية؛
    It also provides for the protection of civilians and civilian facilities in times of international and non-international armed conflict. UN كما نص على حماية المدنيين والمنشآت المدنية في أوقات النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    Our country has expressed its deep concern over the humanitarian, living and health conditions there, which have become a human catastrophe due to the continued shelling of houses, residential areas and civilian facilities and the continued blockades and closures, which have prevented access for international humanitarian and medical assistance. UN وقد أعربت بلادي عن عميق انشغالها وقلقها إزاء ما تشهده الأوضاع الإنسانية والمعيشية والصحية من تدهور خطير تحول إلى كارثة إنسانية جسيمة في ظل تواصل قصف الأحياء والمنشآت المدنية واستمرار الحصار وإغلاق المعابر أمام المساعدات الدولية الإنسانية والطبية.
    It would have been better to require both States to refrain from targeting civilians and civilian facilities, which enjoy international protection. Both can be attacked using any type of weapon, including the air force. UN وما يتعلق بهذا الأمر المطالبة بوقف القصف الجوي وهو أمر مشروع في إطار الدفاع عن النفس وكان الأحرى هو إلزام كل من الدولتين بعدم استهداف المدنيين والمنشآت المدنية المتمتعة بالحماية الدولية وهو استهداف يمكن أن يتم بأي نوع من أنواع الأسلحة بما فيها سلاح الجو؛
    I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have in recent weeks continued their aerial aggression against the Republic of Iraq and that this aggression has targeted many civilian and military sites and installations. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة واصلتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus