"والمنطقة المتاخمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the contiguous zone
        
    • and Contiguous
        
    • the immediate vicinity
        
    Convention on the Territorial Sea and the contiguous zone. UN اتفاقية البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة.
    Many of the provisions contained in the Convention are the result of codification of rules of general customary international law, such as the provisions governing the territorial sea, innocent passage through the territorial sea, the continental shelf and the contiguous zone. UN إن كثيرا من اﻷحكام الواردة في الاتفاقية هي نتيجة تدوين قواعد العرف الدولي العام، مثل اﻷحكام المنظمة للبحر اﻹقليمي، والمرور البريء عبر البحر اﻹقليمي، والجرف القاري، والمنطقة المتاخمة.
    Norwegian experts have suggested an informal draft for a new Somali law on the territorial sea, the contiguous zone and the exclusive economic zone of the Federal Republic of Somalia. UN وقد اقترح الخبراء النرويجيون مشروعا غير رسمي لقانون صومالي جديد للبحر الإقليمي، والمنطقة المتاخمة والمنطقة الاقتصادية الحصرية لجمهورية الصومال الاتحادية.
    Agreement on the Conservation of Cetaceans in the Black Sea, Mediterranean Sea and Contiguous Atlantic area (ACCOBAMS) UN الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي
    Agreement on the Conservation of Cetaceans in the Black Sea, Mediterranean Sea and Contiguous Atlantic area(ACCOBAMS) UN الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي
    The reference, in that context, to article 14 of the 1958 Convention on the Territorial Sea and the contiguous zone was hardly appropriate. UN والإشارة في هذا الخصوص إلى " اتفاقية البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة لعام 1958 " غير واردة.
    The Convention has made a modest contribution to international peace and security by, for example, replacing a plethora of conflicting national claims with internationally agreed limits on the territorial sea, the contiguous zone, the exclusive economic zone and the continental shelf. UN فقد قدمت الاتفاقية إسهاما متواضعا في السلم والأمن الدوليين، وعلى سبيل المثال، فقد استعاضت عن المطالب الوطنية المتضاربة العديدة بحدود متفق عليها دوليا للمياه الإقليمية والمنطقة المتاخمة والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    The Law on the Territorial Sea and the contiguous zone provides for a 12-nautical-mile territorial sea, except in the designated areas of the Soya Kaikyo, the Tugaru Kaikyo, the Tusima Kaikyo Higasi Suido, the Tusima Kaikyo Nisi Suido and the Osumi Kaikyo where it remains 3 miles wide. UN وينص قانون البحر اﻹقليمي والمنطقة المتاخمة على بحر إقليمي عرضه ١٢ ميلا بحريا، ما عدا في المناطق المعينة من سويا كايكيو، وتوغارو كايكيو، وتوسيما كايكيو هيغازي سويدو، وتوسيما كايكيو نيسي سويدو وأوسومي كايكيو حيث يظل عرضه ثلاثة أميال.
    In accordance with Articles 94 and 95, Paragraph 1, Items 4 and 10 of the Law on the Ministry of Interior and the Law on Maritime Space, Inland Waterways and Ports of the Republic of Bulgaria (LMSIWPRB), the National Border Police Service (NBPS) performs its functions in the international ports, the internal coastal waters (ICW), the territorial sea (TS), the contiguous zone (CZ), and the exclusive economic zone (EEZ). UN وفقا للبندين 4 و 10 من الفقرة 1 من المادة 94 من قانون وزارة الداخلية، وقانون المناطق البحرية والممرات المائية الداخلية والموانئ في بلغاريا تضطلع دائرة شرطة الحدود الوطنية بمهامها في الموانئ الدولية، والسواحل الداخلية والمناطق البحرية الإقليمية والمنطقة المتاخمة والمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    The Chinese Government enacted the Law of the People's Republic of China on the Territorial Sea and the contiguous zone in 1992 and published the base points and baselines of the territorial waters of the Xisha Islands in 1996, both of which reaffirm China's sovereignty over the Xisha Islands and the extent of the territorial waters of those islands. UN وسنَّت الحكومة الصينية قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة في عام 1992، ونشرت نقاط الأساس وخطوط الأساس للمياه الإقليمية لجزر شيشا في عام 1996، مما يؤكد من جديد سيادة الصين على جزر شيشا ونطاق المياه الإقليمية لتلك الجزر.
    29. Algeria, together with Malta, which established a fishing zone of 25 miles in 1978, and Egypt, which claims an exclusive economic zone without setting limits, are the only States in the Mediterranean Sea that have made claims beyond the territorial sea and the contiguous zone. UN ٢٩ - وتعد الجزائر، إلى جانب مالطة، التي حددت منطقة لصيد اﻷسماك عرضها ٢٥ ميلا في عام ١٩٨٧، ومصر، التي تطالب بمنطقة اقتصادية خالصة دون تحديد حدودها، الدول الوحيدة في البحر اﻷبيض المتوسط التي تدعي الحق في حدود تتجاوز حدود البحر اﻹقليمي والمنطقة المتاخمة.
    1. The straight baselines and the limits of the territorial sea shown on this chart are based on the provisions of Law No. 30 of 1977 on the Territorial Sea and the contiguous zone and Enforcement Order No. 206 of 1996 of Law No. 30 of 1977 on the Territorial Sea and the contiguous zone. UN ملاحظات 1 - تستند خطوط الأساس المستقيمة وحدود البحر الإقليمي المبينة في هذه الخريطة إلى أحكام القانون رقم 30 لعام 1977 المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة والمرسوم التطبيقي رقم 206 لعام 1996 للقانون الوطني رقم 30 لعام 1977 المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة.
    Monaco is the depositary of the Agreement on the Conservation of Cetaceans of the Black Sea, the Mediterranean Sea and Contiguous Atlantic Area. UN وموناكو هي الجهة التي أودع لديها الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي.
    The RAMOGE Agreements for the control of marine pollution and the Agreement on the Conservation of Cetaceans in the Black Sea, the Mediterranean Sea and Contiguous Atlantic Area reinforced that international engagement. UN وعزز ذلك الالتزام الدولي باتفاقات راموج المعنية بمكافحة التلوث البحري، والاتفاق المتعلق بحفظ الحيتان في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي.
    Part II Territorial sea and Contiguous zone UN الجزء الثاني - البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة
    The Territorial Sea and Contiguous Zone Act of 1977, as amended in 1995, entered into force on 1 August 1996. UN فقد دخل قانون البحر اﻹقليمي والمنطقة المتاخمة لعام ١٩٧٧، بصيغته المعدلة في ١٩٩٥، حيز النفاذ في ١ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    67. The Enforcement Decree, which entered into force on the same date as the Territorial Sea and Contiguous Zone Act, i.e. on 1 August 1996, contains some of the provisions of the Act relating to innocent passage. UN ٦٧ - وتضمن المرسوم التطبيقي الذي دخل حيز النفاذ في نفس التاريخ الذي دخل فيه قانون البحر اﻹقليمي والمنطقة المتاخمة حيز النفاذ، أي ١ آب/أغسطس ١٩٩٦، بعض اﻷحكام من القانون تتعلق بالمرور البريء.
    It was added that the topic should not be studied because the jurisdiction of the coastal State beyond its territorial sea and Contiguous zone was guaranteed by the residual competence it had under the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وأضيف أن هذا الموضوع ينبغي ألا يكون محل دراسة ﻷن ولاية الدول الساحلية خارج بحرها اﻹقليمي والمنطقة المتاخمة مضمونة بالاختصاص التكميلي الذي تتمتع به بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus