"والموارد اللازمة لتنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • and resources to implement
        
    • and resources for implementing
        
    • and resources needed to implement
        
    • and the resources to implement
        
    • and resources required to implement
        
    • the resources required to implement
        
    • and resources for the implementation
        
    • and resources to carry
        
    • and resources required for the implementation
        
    Poor countries also often lack the capacity and resources to implement environmentally sound policies. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان الفقيرة كثيراً ما تنقصها القدرة والموارد اللازمة لتنفيذ السياسات السليمة بيئياً.
    Above all, Member States must have the political will and resources to implement such strategies. UN وفوق كل هذا يجب أن تكون لدى الدول اﻷعضاء اﻹرادة السياسية والموارد اللازمة لتنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    Two additional sessions provided opportunities for participants to discuss issues concerning regional and international cooperative mechanisms and resources for implementing projects. UN وأتاحت جلستان إضافيتان للمشاركين فرصة مناقشة المسائل المتعلقة بآليات التعاون الإقليمية والدولية والموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    A further two sessions provided opportunities for participants to discuss issues concerning regional and international cooperative mechanisms and resources for implementing projects. UN وأتاحت جلستان أخريان فرصة للمشاركين لمناقشة مسائل تتعلق بالآليات التعاونية الدولية والإقليمية والموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    Thanks to the vulnerability and adaptation assessments conducted in a NAPA environment, Parties are in a position first to identify capacities and resources needed to implement national adaptation strategies, then to organize ad hoc training activities for the various stakeholders involved, from policymakers to representatives of local communities. UN وتؤدي عمليات تقييم التكيف والقابلية للتأثر، التي تُجرى في إطار برنامج عمل وطني للتكيف، إلى تمكين الأطراف أولاً من تحديد القدرات والموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجيات التكيف الوطنية، ثم تنظيم أنشطة تدريب مُخصصة للجهات المختلفة صاحبة المصلحة المشارِكة، بدايةً من راسمي السياسات إلى ممثلي المجتمعات المحلية.
    First and foremost the accountability relationship must be a mutual one with accountability to and of member States which provide to the organization the institutional mandates, priorities/guidance and the resources to implement those priorities. UN 21- وأولاً وقبل كل شيء، يجب أن تكون علاقة المساءلة علاقة متبادلة تشمل المسؤولية أمام الدول الأعضاء ومسؤولية الدول الأعضاء التي تعطي المنظمة الولايات المؤسسية والأولويات/التوجيه والموارد اللازمة لتنفيذ تلك الأولويات.
    Additional analysis is being pursued on the structures, systems, and resources required to implement this recommendation. UN ويجرى تحليل إضافي للهياكل والنظُم والموارد اللازمة لتنفيذ هذه التوصية.
    the resources required to implement the programmes under the CCF were considerable. UN والموارد اللازمة لتنفيذ البرامج ضمن إطار التعاون القطري هائلة.
    (c) Mobilizing international support and resources for the implementation of the Programme of Action; UN (ج) وحشد الدعم الدولي والموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل؛
    Poor countries also often lack the capacity and resources to implement environmentally sound policies. UN كذلك فإن البلدان الفقيرة تفتقر في كثير من الأحيان للقدرات والموارد اللازمة لتنفيذ السياسات السليمة من الناحية البيئية.
    I am confident that the United Nations has the necessary knowledge, technology and resources to implement development programmes in Chernobyl-affected regions. UN وأنا على ثقة بأن الأمم المتحدة لديها المعرفة والتكنولوجيا والموارد اللازمة لتنفيذ البرامج الإنمائية في المناطق المتضررة بحادث تشيرنوبيل.
    There was a lack of sufficient human resources, an absence of adequate awareness of the negative impact of harmful traditional practices and a lack of capacity and resources to implement laws and of effective monitoring mechanisms to assess the progress achieved. UN ويوجد نقص في الموارد البشرية ، ولايوجد وعي كاف بالآثار السلبية للممارسات التقليدية الضارة، كما أنه يوجد نقص في القدرات والموارد اللازمة لتنفيذ القوانين وفي آليات الرصد الفعال لتقييم التقدم المحرز.
    Post-disaster recovery and reconstruction provide an opportunity and resources to implement prevention and mitigation as an essential element of sustainable development. UN ويتيح اﻹنعاش والتعمير بعد الكوارث الفرص والموارد اللازمة لتنفيذ تدابير الوقاية والتخفيف باعتبار ذلك عنصرا أساسيا للتنمية المستدامة.
    71. Moreover, poor countries often lack the capacity and resources to implement environmentally sound policies. UN 71 - وعــلاوة علــــى ذلك، فإن البلـــدان الفقـــيرة كثيرا ما تنقصها القدرة والموارد اللازمة لتنفيذ السياسات السليمة بيئيا.
    55. To strengthen the social dimensions of NEPAD requires that the capacity and resources to implement its various multisectoral projects exist. UN 55 - يقتضى تعزيز الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا توافر القدرة والموارد اللازمة لتنفيذ مختلف مشاريعها المتعددة القطاعات.
    A high-level conference on terrorism could provide an excellent opportunity to identify needs and resources for implementing the comprehensive convention, and his delegation looked forward to the convening of such a conference as soon as the convention had been adopted. UN ويمكن لمؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب أن يوفر فرصة ممتازة لتحديد الاحتياجات والموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية الشاملة، وإن وفده يتطلع إلى عقد هذا المؤتمر حالما اعتُمدت الاتفاقية.
    The meetings held by the working groups provided opportunities for participants to discuss issues concerning regional and international cooperative mechanisms and resources for implementing projects. UN وأتاحت الاجتماعات التي عقدتها الأفرقة العاملة فرصاً للمشاركين لمناقشة مسائل تتعلق بالآليات التعاونية الإقليمية والدولية والموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    In this context, in 2005 Colombia developed the ISO/IEC 27001 standard, conceived as a management system covering the policies, organizational structure, procedures, processes and resources needed to implement information security management. UN وفي هذا السياق، وضعت كولومبيا في عام 2005 المعيار 27001 للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس/اللجنة الكهربائية التقنية الدولية (ISO/IEC 27001)، كنظام إدارة يغطي السياسات والهيكل التنظيمي، والإجراءات، والعمليات، والموارد اللازمة لتنفيذ إدارة أمن المعلومات.
    28C.9 It will be recalled that in his note to the General Assembly (A/61/758), the Secretary-General submitted his comments on the recommendations contained in the report of the Redesign Panel on the United Nations system of administration of justice (A/61/205), and identified the time and resources needed to implement the recommendations of the Panel. UN 28جيم-9 ويجدر بالإشارة أن الأمين العام أبدى، في مذكرته التي قدمها إلى الجمعية العامة، تعليقاته على التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل (A/61/205)، وحدد الوقت والموارد اللازمة لتنفيذ توصيات الفريق.
    On most aspects of its mandate, the Mission provides strategic and political guidance and acts as a convenor, in support of authorities, while closely cooperating with longer-term actors who have the expertise, the mandates and the resources to implement operational activities. UN وتقدم البعثة، في معظم جوانب ولايتها، التوجيه الاستراتيجي والسياسي وتعمل بمثابة منظمٍ للاجتماعات دعما للسلطات الوطنية، مع التعاون الوثيق في الوقت ذاته مع الجهات الفاعلة ذات الوجود الأطول أمدا والخبرة والولاية والموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة التشغيلية.
    22. The deployment of any peacekeeping operation must be predicated on the principle that it has the necessary support and resources required to implement its mandate. UN 22 - يتعين أن يستند نشر أي عملية لحفظ السلام إلى مبدأ حصولها على الدعم الضروري والموارد اللازمة لتنفيذ ولايتها.
    The UN-Habitat administration should undertake an exercise to identify the training needs of the Programme Support Division and the resources required to implement an annual training plan to ensure that required professional knowledge is maintained over time. UN ينبغي لإدارة موئل الأمم المتحدة أن تقوم بتحديد احتياجات شعبة دعم البرامج من التدريب والموارد اللازمة لتنفيذ خطة تدريب سنوية تكفل المحافظة على المعارف المهنية في جميع الأوقات.
    16. The United Nations Foundation is supporting a wide range of advocacy activities to mobilize commitment and resources for the implementation of the Programme of Action of the 1994 International Conference on Population and Development. UN 16 - وتدعم مؤسسة الأمم المتحدة طائفة عريضة من أنشطة الدعوة لتعبئة الالتزام والموارد اللازمة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994.
    :: Being clearer about the functions of the different components of the international arrangement on forests, and ensuring that it has the necessary authority, capacity and resources to carry out those functions UN :: زيادة الوضوح فيما يتعلق بمهام مختلف عناصر الترتيب الدولي المعني بالغابات وضمان امتلاكه للسلطة والقدرة والموارد اللازمة لتنفيذ تلك المهام
    Tajikistan is one the first countries in the world to have generated, with the assistance of the United Nations, an estimate of the overall costs and resources required for the implementation of the MDGs. UN وطاجيكستان أحد البلدان الأولى الذي وضع، بمساعدة الأمم المتحدة، تقديرا للكلفات العامة والموارد اللازمة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus