"والموحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and consolidated
        
    • and standardized
        
    • and united
        
    • and unified
        
    • and standard
        
    The statutory separate and consolidated financial statements include an income statement, balance sheet and notes. UN وتشمل البيانات المالية القانونية المنفصلة والموحدة بياناً بالدخل، وبيان الأصول والخصوم والمرفقات.
    Considering that this process should contribute to the strengthening of the functional framework for integrated and consolidated activities of the Secretariat in the field of human rights, UN وإذ ترى أن هذه العملية يُنتظر أن تسهم في تعزيز اﻹطار الوظيفي لﻷنشطة المتكاملة والموحدة التي تضطلع بها الأمانة العامة في ميدان حقوق اﻹنسان،
    A compilation of legally approved and standardized Turkish equivalents of country names and their capitals is carried out in parallel with the work of the United Nations Group of Experts on Geographical Names. UN يجري وضع مجموعة من المرادفات التركية المعتمدة والموحدة قانونيا لأسماء البلدان وعواصمها بالموازاة مع العمل الذي يضطلع به فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية.
    A legally approved and standardized Turkish equivalent of country names and their capitals is carried out in parallel with the work of the United Nations Group of Experts on Geographical Names. UN يجري وضع مجموعة من المرادفات التركية المعتمدة والموحدة قانونيا لأسماء البلدان وعواصمها بالموازاة مع العمل الذي يضطلع به فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية.
    A strong and united South America will contribute to the integration of Latin America and the Caribbean. UN فأمريكا الجنوبية القوية والموحدة ستسهم في تكامل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    They reaffirmed the status of Sarajevo as the undivided and united capital of the Federation of Bosnia and Herzegovina, and the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN وأكد وزراء الخارجية من جديد مركز سراييفو بوصفها العاصمة غير المجزأة والموحدة لاتحاد البوسنة والهرسك، وجمهورية البوسنة والهرسك.
    We share the opinion of the Secretary-General that a strong and unified United Nations is in the interest of its Member States. UN إننا نشاطر الأمين العام رأيه بأن الأمم المتحدة القوية والموحدة تخدم مصالح الدول الأعضاء فيها.
    Proportion of Flash and consolidated Appeal Processes in 2006 with provisions for gender equality UN نسبة عمليات النداءات العاجلة والموحدة لعام 2006 التي تتضمن اعتمادات للمساواة بين الجنسين
    In the absence of the redeployment, the lack of application of comprehensive and consolidated lessons learned from the recent planning and start-up initiatives may have a negative impact on the work of the Office. UN وفي حال عدم نقل الوظيفة المذكورة، فإن عدم تطبيق الدروس المستفادة الشاملة والموحدة المستقاة من مبادرات التخطيط وبدء التنفيذ التي اتخذت مؤخرا يمكن أن يكون له أثر سلبي على عمل المكتب.
    These issues should be reflected in WHO's humanitarian and consolidated emergency appeals. UN وينبغي أن تنعكس هذه القضايا في النداءات اﻹنسانية والموحدة المتصلة بحالات الطوارئ والتي توجهها منظمة الصحة العالمية.
    The Centre's new structure would provide a functional framework for the integrated and consolidated activities of relevant United Nations agencies. UN ومن شأن الهيكل الجديد للمركز أن يوفر إطارا عمليا لﻷنشطة المتكاملة والموحدة التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    The results of this process will contribute to strengthening the functional framework for integrated and consolidated activities of the secretariat in the field of human rights. UN وستسهم نتائج هذه العملية في تعزيز اﻹطار الوظيفي لﻷنشطة المتكاملة والموحدة التي تضطلع بها اﻷمانة في ميدان حقوق الانسان.
    At the same time universal and standardized databases should be available on the Web so that SMEs can access them on the basis of available, accessible and user-friendly technologies. UN وفي نفس الوقت يجب أن تكون قواعد البيانات العالمية والموحدة متاحة على الشبكة كيما يتسنى للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الوصول إليها بالاستناد إلى تكنولوجيات متوافرة وفي المتناول وسهلة الاستعمال.
    The Secretary-General proposes to reduce the number of service desks and provide 24/7 service, with the introduction of automated and standardized service desk technologies and self-service tools for end-users. UN ويقترح الأمين العام خفض عدد مكاتب الخدمة وتقديم الخدمات على مدار الساعة مع البدء في تطبيق تقنيات مكاتب الخدمة الآلية والموحدة وتوفير أدوات الخدمة الذاتية للمستخدمين النهائيين.
    The secretariat also organized a series of training workshops and expert group meetings aimed at enhancing the capacity of African countries in the harmonization, compilation, analysis and dissemination of reliable, timely and standardized statistical information in line with the criteria of the International Comparison Programme (ICP). UN ونظمت الأمانة أيضاً سلسلة من حلقات العمل التدريبية واجتماعات أفرقة الخبراء بغرض تعزيز قدرات البلدان الأفريقية في مجالات مواءمة وجمع وتحليل ونشر المعلومات الإحصائية الموثوق بها وذات التوقيت المناسب والموحدة وفقاً لمعايير مشروع المقارنات الدولية.
    How can banks be encouraged to streamline procedures? How can simplified and standardized accounting and reporting systems for SMEs reduce risks and transaction costs? How could such simplified and standardized accounting systems be best introduced? UN :: وكيف يمكن لتبسيط وتوحيد نظم المحاسبة وتقديم التقارير بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن يخفف من المخاطر وأن يقلل من تكاليف المعاملات التجارية؟ وما هي أفضل السبل لإدخال مثل هذه النظم المبسطة والموحدة في مجال المحاسبة؟
    It commended the United Nations system for its work in that field and its unwavering and united efforts to promote the universalization and implementation of the relevant international legal instruments. UN كما يحمد لمنظومة الأمم المتحدة ما تقوم به من أعمال في هذا الميدان، فضلاً عن جهودها الدؤوبة والموحدة تعزيزاً لتعميم وتنفيذ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Following a strong and united reaction from the international community, the Republika Srpska government replaced its original conclusion with a new text that did not go beyond legislation in force. UN وعلى إثر ردة الفعل القوية والموحدة من جانب المجتمع الدولي، استبدلت حكومة جمهورية صربسكا قرارها النهائي الأصلي بنص جديد لم يتجاوز التشريع المعمول به.
    The participation of young people and children is also fully seen in non-governmental youth organizations at all socio-cultural levels, where children are invited to experience responsible, active, critical, and united citizenship. UN وتُشاهد أيضا مشاركة الشباب والأطفال بشكل تام في منظمات الشباب غير الحكومية على جميع المستويات الاجتماعية والثقافية، حيث يستضاف الأطفال ليمارسوا المواطنة المسؤولة والنشطة والجادة والموحدة.
    We are resolutely committed to our vision of a sovereign and unified Georgia. UN ونحن ملتزمون بقوة برؤيتنا لجورجيا ذات السيادة والموحدة.
    His delegation supported the exploration of options for a specialized and unified water management cooperation initiative. UN وأوضح أن وفده يؤيد دراسة الخيارات المتعلقة باتخاذ مبادرة للتعاون في ميدان الإدارة المتخصصة والموحدة للمياه.
    Itemized and standard Context: Tax calculations. UN التخفيضات المفصلة والموحدة السياق: حسابات الضرائب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus