"والموضوعية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and substantive
        
    • and objective
        
    • and thematic
        
    • and objectivity that
        
    The EU has been encouraged by the structured and substantive debates conducted during last year's session. UN ولقد كانت المناقشات التفصيلية والموضوعية التي أجريت خلال دورة العام الماضي مشجعة بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي.
    Austria, Mexico and Norway welcome the dynamic and substantive discussions that we have been able to hold in the course of the session. UN وترحب النمسا والمكسيك والنرويج بالمناقشات الدينامية والموضوعية التي استطعنا إجراؤها أثناء الدورة.
    He therefore sought their support and a constructive approach in order to build consensus on the outstanding procedural and substantive issues and produce a qualitative result laying a solid basis for the rest of the review cycle. UN ولذلك، فإنه يطلب الحصول على دعمهم، ووضع نهج بناء للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الإجرائية والموضوعية التي لم يبت فيها، وتحقيق نتيجة نوعية تقوم على أساس متين لما تبقى من دورة الاستعراض.
    He also praised the fair and objective reports submitted to the Conference by the External Auditor. UN وأشاد بالتقارير المنصفة والموضوعية التي قدمها مراجع الحسابات الخارجي إلى المؤتمر.
    The full review will incorporate the inputs generated through the diverse regional and thematic consultations carried out during 2003 and 2004, including landmark events such as the Second Conference on Early Warning held in Bonn, Germany in 2003, as well as national information provided by Governments and relevant stakeholders. UN وسيشمل الاستعراض الكامل المدخلات التي أسفرت عنها مختلف المشاورات الإقليمية والموضوعية التي جرت في عامي 2003 و2004، بما في ذلك الأحداث الهامة مثل المؤتمر الثاني للإنذار المبكر، المعقود في بون بألمانيا في عام 2003، بالإضافة إلى المعلومات الوطنية التي قدمتها الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيون.
    The practice amounted to the exploitation of human rights issues to suit a political agenda and went against the principles of universality and objectivity that should underlie all considerations of human rights in both developed and developing countries. UN فهذه الممارسة تستغل مسائل حقوق الإنسان في أجندات سياسية، وهي تتعارض مع مبادئ الشمول والموضوعية التي ينبغي أن يقوم عليها النظر في مسائل حقوق الإنسان في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    This circular spelled out the procedural and substantive changes that should be implemented by the Turkish authorities during detention of suspected criminals. UN وأوضح هذا المنشور الدوري التغييرات الإجرائية والموضوعية التي يجب على السلطات التركية تنفيذها أثناء مدة حبس المتهمين.
    So, for all those procedural and substantive reasons that I have outlined, we should do the same this year. UN ولذا، ينبغي لنا أن نفعل الشيء نفسه هذه السنة، ولكل هذه الأسباب الإجرائية والموضوعية التي أوجزتها.
    Turkey has been encouraged by the structured and substantive discussions that took place in the Conference on Disarmament in 2007. UN تفاءلت تركيا بالمناقشات المنظمة والموضوعية التي جرت في مؤتمر نزع السلاح عام 2007.
    As to the Conference on Disarmament, Turkey has been encouraged by the structured and substantive discussions that took place in Geneva this year. UN أما فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح، فقد تشجعت تركيا بالمناقشات المنهجية والموضوعية التي أجريت في جنيف هذا العام.
    The EU is encouraged by the constructive, structured and substantive discussion in the course of this year's session and by the momentum created by it. UN ويجد الاتحاد ما يشجّع في المناقشة البنّاءة والمنظمة والموضوعية التي دارت خلال دورة هذا العام وفي الزخم الذي أوجدته.
    The Commission's discussion had revolved around the scope of the topic and the methodological and substantive issues raised by the Special Rapporteur. UN وقد دارت مناقشة اللجنة حول نطاق الموضوع والمسائل المنهجية والموضوعية التي طرحها المقرر الخاص.
    We note with regret that, despite its constructive and substantive discussions in 2010, Working Group II was unable to conclude its work at that session. UN ونلاحظ مع الأسف أن الفريق العامل الثاني لم يتمكن من الانتهاء من عمله في دورة عام 2010 على الرغم من المناقشات البناءة والموضوعية التي أجراها في ذلك العام.
    The important and substantive discussions that we have held on the Security Council reform process demonstrate the urgent need for the Organization to adapt to the current international context and adequately reflect the changes in the global arena. UN وتظهر المناقشات الهامة والموضوعية التي عقدناها بشأن عملية إصلاح مجلس الأمن الحاجة العاجلة إلى أن تتكيف المنظمة مع السياق الدولي الحالي وأن تعكس بشكل كاف التغييرات التي طرأت على الساحة العالمية.
    They welcomed the constructive and substantive discussion that had taken place at the current session, and would work to reinforce the positive dynamic that had been established. UN وأشار إلى ترحيب الأعضاء الخمسة بالمناقشات البنّاءة والموضوعية التي جرت خلال الدورة الحالية، وسعيهم إلى تعزيز الدينامية الإيجابية التي ترسخت.
    (ii) Percentage of members of the relevant bodies expressing full satisfaction with the quality and timeliness of technical and substantive services provided by the Secretariat UN `2` النسبة المئوية من أعضاء الهيئات ذات الصلة الذين أعربوا عن ارتياحهم التام لنوعية الخدمات التقنية والموضوعية التي توفرها الأمانة ولتقديمها في وقت مناسب
    * The delay in the submission of the present report is due to additional technical and substantive consultations required to finalize the estimates. UN * يعزى التأخر في تقديم هذا التقرير إلى المشاورات الفنية والموضوعية التي لزم إجراؤها لوضع الصيغة النهائية للتقديرات.
    84. It was an indisputable legal and objective fact that Taiwan had been an inseparable part of China's territory since ancient times. UN 84 - ومن الحقائق القانونية والموضوعية التي لا جدال فيها أن تايوان كانت جزءا لا يتجزأ من إقليم الصين منذ العصور القديمة.
    None of these problems even came close to a solution, and the representative of the Secretary-General realized the impossibility of reaching concrete solutions to the logical and objective questions we had raised. This led him to recommend efforts to seek a political settlement. UN ولم يُكتب لأي من هذه المشاكل ولو بادرة حل، حتى أن ممثل الأمين العام أدرك استحالة التوصل إلى حلول حقيقية للمسائل المنطقية والموضوعية التي طرحناها، مما دعاه إلى التوصية بالبحث عن حل سياسي.
    On behalf of the Committee, I once again thank for their important presence and their courageous and objective statements the President of the General Assembly, the Secretary-General, the President of the Security Council and the Permanent Observer of Palestine. UN وبالنيابة عن هذه اللجنة، أكرر الشكر لرئيس الجمعية العامة والأمين العام ورئيس مجلس الأمن والمراقب الدائم عن فلسطين على حضورهم الهام وعلى البيانات الشجاعة والموضوعية التي أدلوا بها.
    The research and policy analysis work focuses mainly on macroeconomic, sectoral and thematic issues of interest to LDCs. UN ويركز عمل البحث وعمل تحليل السياسات العامة أساساً على مسائل الاقتصاد الكلي القطاعية والموضوعية التي تهم أقل البلدان نمواً.
    It is unprofessional at a minimum, let alone inconsistent with the norms of impartiality and objectivity that international servants -- especially those with the rank of Under-Secretary-General -- are supposed to be guided by. UN إنه عمل مناف لأخلاق المهنة تماما، ناهيك عن التعارض مع قواعد الحياد والموضوعية التي يفترض أن يسترشد بها الموظفون الدوليون خاصة ممن هم في مرتبة وكيل الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus