"والموظفين الإداريين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and administrative staff
        
    • and administrative personnel
        
    • Administrative Officers
        
    • and administrative officials
        
    • the administrative staff
        
    • and administrators
        
    • and managerial staff
        
    • personnel and administration
        
    • and administrative employees
        
    • and administration officers
        
    These judges would require support from legal officers and administrative staff. UN وسيتعين توفير الدعم لهؤلاء القضاة من الموظفين القانونيين والموظفين الإداريين.
    Continuous Training and Updating Programme, as part of the permanent training of magistrates, judges, and administrative staff. UN برنامج التدريب والتحديث المستمر، كجزء من التدريب الدائم لقضاة التحقيق والقضاة والموظفين الإداريين.
    A small cell of engineers and administrative staff will therefore stay as part of the liquidation team for the Mission and will oversee the completion of these projects. UN ولذلك، ستبقى خلية صغيرة من المهندسين والموظفين الإداريين كجزء من فريق تصفية البعثة للإشراف على إنجاز هذه المشاريع.
    The law forbids healthcare and administrative personnel to alert police officials of illegal migrants who make use of health structures. UN ويحظر القانون على العاملين في الرعاية الصحية والموظفين الإداريين إخطار مسؤولي الشرطة بوجود المهاجرين غير الشرعيين الذين يستفيدون من المرافق الصحية.
    5. Redefine the role of the executive office and the Administrative Officers in departments and offices. UN 5 - إعادة تحديد دور المكتب التنفيذي والموظفين الإداريين داخل الإدارات والمكاتب.
    The hiring of education staff was completed and employment contracts were issued to teachers and administrative staff. UN وقد اكتمل التعاقد مع الموظفين التربويين وصدرت عقود توظيف للمدرسين والموظفين الإداريين.
    Special attention is paid to literacy and basic education in prisons, through bilingual basic education and in-service training for teachers, experts and administrative staff. UN وأولي اهتمام خاص لمحو الأمية والتعليم الأساسي في السجون، وذلك عن طريق التعليم الأساسي بلغتين، والتدريب أثناء الخدمة للمعلمين والخبراء والموظفين الإداريين.
    No gender-disaggregated figures are available regarding the University's teaching and administrative staff. UN ولا تتوفر بيانات بشأن التوزيع الجنساني للمدرسين والموظفين الإداريين.
    :: Technical support and advice through meetings with 6 potential donors on resource mobilization and training for 8 managers and administrative staff in legal assistance offices on the management of funds UN :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين من خلال عقد اجتماعات مع 6 من المانحين المحتملين من أجل تعبئة الموارد وتدريب 8 من المديرين والموظفين الإداريين في مكاتب المساعدة القانونية في مجال إدارة الأموال
    The majority of courts in the country are not fully operational owing to the lack of adequate security at court premises and the continued absence from work of judges and administrative staff. UN ولا تعمل معظم المحاكم في البلد بكامل طاقتها بسبب عدم وجود الأمن الكافي في مقار المحاكم، واستمرار غياب القضاة والموظفين الإداريين عن العمل.
    :: Head of the Attorney General's department -- performed administrative and supervisory duties, viz., management of attorneys and administrative staff UN :: رئيسة إدارة النيابة العامة - القيام بمهام إدارية وإشرافية، ولا سيما إدارة شؤون المحامين والموظفين الإداريين
    Funding from donors has enabled work on the " Rules of the road " to continue throughout 1999 and 2000 covering the costs of legal, translation, research and administrative staff for the project. UN وأتاح التمويل المقدم من المانحين مواصلة العمل بشأن " قواعد الطريق " خلال عامي 1999 و 2000، وغطي تكاليف الموظفين القانونيين والعاملين في مجالي الترجمة والبحث والموظفين الإداريين في المشروع.
    :: Talk on the prevention of domestic violence to parents of preschool children, students of the Professional-Technical College of the State of Sonora (CONALEP), and administrative staff at the State Government Education Secretariat (SEGE). UN :: لوحة ثلاثية الجوانب عن منع العنف العائلي موجهة إلى الأمهات والآباء والأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة وإلى طلبة كلية التعليم المهني التقني والموظفين الإداريين في وزارة التعليم في حكومة الولاية.
    It would include political, military, civilian police and a broad range of civilian experts and logistic and administrative personnel. UN ووفقا لهذا النظام المنقح ستضم البعثة خبراء سياسيين وعسكريين وخبراء من الشرطة المدنية ومجموعة واسعة من الخبراء المدنيين ومن موظفي السوقيات والموظفين الإداريين.
    INM was regularly running technical training courses for officials and administrative personnel working with INM on the protection of the human rights of migrants and their families. UN ويتولى المعهد بانتظام عقد دورات للتدريب التقني من أجل المسؤولين والموظفين الإداريين العاملين مع المعهد في مجال حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم.
    29. INM regularly organizes technical training courses for officials and administrative personnel working with it on the protection of the human rights of migrants and their families. UN 29 - وينظم المعهد الوطني للهجرة بصفة دورية دورات تدريبية تقنية للمسؤولين والموظفين الإداريين الذين يعملون معه بشأن حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم.
    Towards the end of 2009, OCHA introduced the first edition of an online Induction Programme and standardized induction arrangements for heads of offices and Administrative Officers. UN وفي أواخر عام 2009، طرح المكتب الطبعة الأولى من البرنامج التعريفي الإلكتروني والترتيبات التعريفية الموحدة لرؤساء المكاتب والموظفين الإداريين.
    Held from 13 to 25 May 2007 in Glen Cove, New York, with participation of 26 chief civilian personnel officers of peacekeeping operations and Administrative Officers from special political missions UN عُقد المؤتمر من 13 إلى 25 أيار/مايو 2007 في غلين كوف بنيويورك بمشاركة 26 من كبار موظفي شؤون الموظفين المدنيين في عمليات حفظ السلام والموظفين الإداريين في البعثات السياسية الخاصة
    Although military observers rendered their services to the United Nations on an individual basis and not as members of a contingent, their participation in peacekeeping missions was considered part of their country's contribution, like the participation of police officers and administrative officials. UN ورغم أن المراقبين العسكريين يؤدون خدماتهم للأمم المتحدة على أساس فردي لا لأنهم أعضاء في إحدى الوحدات، فإن مشاركتهم في بعثات حفظ السلام تعتبر جزءا من مساهمة بلدهم، مثل مساهمة رجال الشرطة والموظفين الإداريين.
    5. Notes the continuing deployment of the engineering units required for demining activities and of the administrative staff required to support the deployment of military personnel as proposed in annex II of the report of the Secretary-General of 13 November 1997 (S/1997/882), as further described in the recommendations of the report of the Secretary-General of 13 April 1998 (S/1998/316); UN ٥ - يحيط علما باستمرار نشر الوحدات الهندسية المطلوبة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام، والموظفين اﻹداريين المطلوبين لدعم نشر اﻷفراد العسكريين، على النحو المقترح في المرفق الثاني لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧ (S/1997/882) وحسبما زيد تفصيلا في التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨ (S/1998/316)؛
    Often, voter lists were incomplete or inaccurate. The head of the Central Electoral Commission has now proposed that members of the local public join election officials and administrators in compiling the lists. News-Commentary أما أغلب المشاكل الأخرى فقد كانت ذات طبيعة إدارية. فكثيراً ما كانت قوائم الناخبين غير كاملة أو غير دقيقة. ولقد اقترح رئيس اللجنة الانتخابية المركزية الآن أن ينضم أعضاء من عامة الشعب إلى الموظفين المسئولين عن الانتخابات والموظفين الإداريين في عملية فرز القوائم.
    Himself/herself, colleagues, director and managerial staff; UN - وضعه هو نفسه ووضع زملائه ومديره والموظفين الإداريين في المدرسة؛
    Emplacement, rotation and repatriation of military and police personnel and administration of civilian personnel UN تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين الإداريين والمدنيين وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم
    The project involves top-level officials and administrative employees of such institutions that deal with cases of domestic violence, while the final beneficiaries will be the victims of domestic violence. UN ويضم المشروع كبار المسؤولين والموظفين الإداريين في تلك المؤسسات التي تتناول حالات العنف المنزلي. والمستفيدون النهائيون من المشروع هم ضحايا العنف المنزلي.
    It also recommends that education in human rights and democracy be included in school and university curricula and that its comments be widely disseminated and incorporated into the curricula of all human rights training programmes organized for law-enforcement officials and administration officers. UN وتوصي أيضا بإدراج التعليم في مجال حقوق اﻹنسان والديمقراطية في مناهج المدارس والجامعات وبأن توزع تعليقاتها على نطاق واسع وتدمج في مناهج جميع برامج التدريب على حقوق اﻹنسان التي تنظم من أجل المسؤولين عن إعمال القانون والموظفين اﻹداريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus