"والناتجة عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • resulting from
        
    • caused by
        
    • triggered by
        
    • accruing from
        
    • arising from the
        
    • human-made
        
    • due to the
        
    Nevertheless, we face a disproportionate series of threats resulting from the negative effects of climate change and global warming. UN ومع ذلك نحن نواجه سلسلة من التهديدات غير المتناسبة والناتجة عن الآثار السلبية لتغير المناخ والاحترار العالمي.
    Finally, the recommendations of the SubCommission to the Council, resulting from the considerations already examined, will be set out in summary form. UN وأخيراً، ستورَد في شكل موجز التوصيات المقدمة من اللجنة الفرعية إلى المجلس والناتجة عن الاعتبارات التي بُحثت بالفعل.
    Establishment of a full range of new and fully operational municipal urban and local institutions resulting from one direct and two indirect local elections UN إنشاء مجموعة كاملة وجديدة من المؤسسات البلدية الحضرية والمحلية التي تعمل في طور التشغيل الكامل، والناتجة عن انتخابات محلية أحدها مباشرة واثنتان غير مباشرتين
    The most pressing problems today are the perilous food security situation, which is affecting as much as one sixth of the population and is caused by the current drought and exacerbated by high global food prices, and the impact of the conflict on humanitarian access. UN وتتمثل أكثر المشاكل الضاغطة اليوم في الحالة الخطيرة للأمن الغذائي التي تؤثر على ما يصل إلى سدس عدد السكان، والناتجة عن الجفاف الحالي، والتي زادها سوءا ارتفاع أسعار الغذاء في العالم، وما تتركه النزاعات من أثر على سبل إيصال المساعدات الإنسانية.
    2.1.2 Decrease in the number of incidents of civil unrest triggered by sociopolitical issues (2011/12: 66; 2012/13: 350; 2013/14: 160) UN 2-1-2 انخفاض عدد الحوادث التي تنطوي على اضطرابات مدنية والناتجة عن مسائل سياسية واجتماعية (2011/2012: 66؛ 2012/2013: 350؛ 2013/2014: 160)
    7. Calls upon the international community to intervene to force Israel to release the Palestinian funds being held up by it and estimated at millions of dollars accruing from taxes and tariffs due to the Palestinian authority and levied by the Israeli government. UN 7 - يطالب المجتمع الدولي بالتدخل لإجبار إسرائيل على دفع الأموال الفلسطينية المحتجزة لديها والمقدرة بمئات ملايين الدولارات والناتجة عن الضرائب والجمارك المستحقة للسلطة الفلسطينية والمستوفاة من قبل الحكومة الإسرائيلية.
    The requirement for spare parts takes into account efficiency gains of some $100,200 arising from the emphasis placed by the Mission on preventive maintenance of generators, refrigerators and related equipment. UN وتراعي الاحتياجات إلى قطع الغيار المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة البالغة 200 100 دولار تقريبا والناتجة عن تركيز البعثة على الصيانة الوقائية للمولدات الكهربائية، والثلاجات والمعدات ذات الصلة.
    (iv) A decrease of $51,100 under subprogramme 9, resulting from redeployment of the provision for general operating expenses to programme support, which provides technical support for the whole Department; UN ' 4` زيادة تبلغ 100 51 دولار تحت البرنامج الفرعي 9، والناتجة عن نقل الاعتماد المتعلق بنفقات التشغيل العامة إلى دعم البرنامج، والذي يقدم الدعم التقني للإدارة بكاملها؛
    The insecurity in the border area between Warap and Unity States resulting from attacks and cattle rustling was reported to have caused the displacement of people. UN وذُكر أن حالة انعدام الأمن في المنطقة الحدودية بين ولايتي واراب والوحدة والناتجة عن الهجمات و سرقة المواشي أدت إلى تشريد السكان.
    The untold sufferings of the peoples of Africa, resulting from both intra-State and inter-State conflicts, are unlike those in any other part of the globe. UN وإن المعاناة التي لا توصف لشعوب أفريقيا، والناتجة عن صراعات داخل الدول وبين الدول لا تشابه الصراعات في أي جزء آخر من العالم.
    Our Governments and civil society have recognized the need for urgent action to prevent threats to international peace and security resulting from the excessive availability and uncontrolled use of small arms and light weapons. UN وقد اعترفت حكوماتنا ومجتمعنا المدني بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع التهديدات التي تلحق بالسلم والأمن الدوليين والناتجة عن توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة مفرطة وعن استخدامها بلا ضابط.
    Actual savings and recoveries during the period, resulting from audits during the current and prior reporting periods totalled US$ 2.4 million. UN وقد بلغ مجموع الوفورات والمبالغ المستردة فعلاً خلال فترة الإبلاغ الحالية وفترات الإبلاغ السابقة والناتجة عن عمليات مراجعة الحسابات 2.4 مليون دولار.
    The Convention has put an end to the anarchy that had prevailed in the oceans in previous decades resulting from the many claims of States that wished to extend their sovereignty over adjacent maritime spaces along their coasts. UN فقد قضت الاتفاقية على الفوضى التي سادت في المحيطات في العقود السابقة والناتجة عن العديد من مطالبات الدول التي أرادت أن تمد سيادتها على الحيز المحيطي على طول سواحلها.
    Actual savings and recoveries during the period, resulting from audits during the current and prior reporting periods totalled US$ 4.4 million. UN وقد بلغ مجموع الوفورات والمبالغ المستردة فعلاً خلال فترة الإبلاغ الحالية وفترات الإبلاغ السابقة والناتجة عن عمليات مراجعة الحسابات 4,4 مليون دولار.
    Many countries of Africa, Latin America and the Pacific region were vulnerable to a variety of environmental hazards both natural and resulting from human activity. UN وذكر أن كثيرا من بلدان افريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة المحيط الهادي معرضة لمجموعة متنوعة من المخاطر البيئية، الطبيعية منها والناتجة عن اﻷنشطة اﻹنسانية.
    (ii) The Government manifested its willingness to alleviate the economic difficulties faced by the people of the north, resulting from the ban on fishing imposed for security reasons on a considerable part of the northern and eastern waters. UN `٢` وأبدت الحكومة استعدادها لتخفيف المصاعب الاقتصادية التي يواجهها سكان الشمال والناتجة عن حظر صيد اﻷسماك المفروض ﻷسباب أمنية على جانب كبير من المياه الشمالية والشرقية.
    :: Between $6.482 billion and $32.414 billion in foregone social benefits resulting from early school leaving are lost to school violence each year in the United States of America. UN :: أن ما بين 6.483 بليون دولار و 32.414 بليون دولار من المزايا الاجتماعية المفقودة والناتجة عن ترك الدراسة في وقت مبكر تضيع بسبب العنف المدرسي كل عام في الولايات المتحدة الأمريكية.
    The variance is partly offset by reduced requirements for security-related training supplies resulting from adequate stock obtained in previous periods. UN ويقابل الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات للوازم التدريبية المتصلة بالأمن والناتجة عن الحصول على ما يكفي من المخزون في الفترات السابقة.
    The Counter-Terrorism Act 2002 is an act for the prevention and combating of terrorism in the Republic of the Marshall Islands, for international cooperation to combat threats to international peace and security caused by terrorist acts, and for related purpose. UN وقانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 هو قانون لمنع ومكافحة الإرهاب في جمهورية جزر مارشال وللتعاون الدولي على مكافحة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين والناتجة عن أعمال العنف وللأغراض ذات الصلة.
    Decrease in the number of civil unrest incidents triggered by political issues (2009/10: 78; 2010/11: 544; 2011/12: 100) UN انخفاض عدد الحوادث التي تنطوي على اضطرابات مدنية والناتجة عن مسائل سياسية (2009/2010: 78؛ 2010/2011: 544؛ 2011/2012: 100)
    7. Calls upon the international community to intervene to force Israel to release the Palestinian funds being held up by it and estimated at millions of dollars accruing from taxes and tariffs due to the Palestinian authority and levied by the Israeli government. UN 7 - يطالب المجتمع الدولي بالتدخل لإجبار إسرائيل على دفع الأموال الفلسطينية المحتجزة لديها والمقدرة بمئات ملايين الدولارات والناتجة عن الضرائب والجمارك المستحقة للسلطة الفلسطينية والمستوفاة من قبل الحكومة الإسرائيلية؛
    The financial implications associated with the implementation of the salary scale for the General Service and related categories at Vienna as well as the revised dependency allowances for this category arising from the survey conducted by the Commission are estimated at $2,300,000 per annum. UN تُقدر الآثار المالية المرتبطة بالعمل بجدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في فيينا، وكذلك بدلات الإعالة المنقحة بالنسبة لهذه الفئة، والناتجة عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها اللجنة، بمبلغ قدره 000 300 2 دولار في السنة.
    41. UN-Habitat continued to respond to humanitarian and crisis situations by supporting Governments, local authorities and civil society in strengthening their capacity to recover from human-made and natural disasters in the human settlements sector, and to develop prevention and reconstruction programmes. UN 41 - واصل موئل الأمم المتحدة الاستجابة للحالات الإنسانية وحالات الأزمات بتقديم الدعم للحكومات والسلطات المحلية ومؤسسات المجتمع المدني في مجال تعزيز قدراتها على الإنعاش من الكوارث الطبيعية والناتجة عن الأنشطة البشرية في قطاع المستوطنات البشرية؛ ووضع برامج للوقاية والإعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus