"والناتج عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • resulting from
        
    The occupation of Iraq was founded on false pretexts, further damaging the already grave situation resulting from Israel's policies and practices in occupied Palestinian and other Arab territories. UN لقد قام احتلال العراق على ذرائع مضللة، وهو ما زاد من تفاقم الوضع الخطير أصلا والناتج عن سياسات إسرائيل وممارساتها في الأراضي الفلسطينية والأراضي العربية المحتلة الأخرى.
    Iraq remains committed to its undertakings and continues to cooperate with the relevant international institutions and organizations with a view to limiting the impact of environmental pollution in general and that resulting from former armament programmes. UN ويواصل العراق التزاماته وتعاونه مع المؤسسات والمنظمات الدولية ذات الصلة للحد من تأثيرات التلوث البيئي بصورة عامة والناتج عن برامج التسلح السابقة.
    The increase in antisocial behaviour among juveniles resulting from family dysfunction and inadequate parenting is a particularly disturbing phenomenon. UN وتشكل الزيادة في السلوك المعادي للمجتمع من جانب الأحداث والناتج عن الاختلال الوظيفي للأسرة وعن عدم كفاية الرعاية من جانب الوالدين ظاهرة مزعجة بشكل خاص.
    The salary scale for this category of staff based on a 3.78 per cent increase resulting from the survey is contained in annex IX to the present report. UN ويرد جدول مرتبات هذه الفئة من الموظفين القائم على أساس زيادة نسبتها 3.78 في المائة والناتج عن الدراسة الاستقصائية في المرفق التاسع لهذا التقرير.
    It can therefore be construed that restitution as a remedy for actual or de facto forced eviction resulting from forced displacement is itself a free-standing, autonomous right. UN وعليه، يمكن أن يُستدل من ذلك على أن الرد باعتباره حلاً إنصافياً من الإخلاء القسري الفعلي أو المفروض بحكم الواقع والناتج عن التشريد القسري هو نفسه حق مستقل قائم بذاته.
    Given the scope of the food deficit, particularly of cassava, resulting from the combined effects of the armed conflicts and insufficient rainfall, approximately 60 per cent of the population and more than 70 per cent of the children are suffering from hunger. UN وأمام النقص الغذائي الهائل، ولا سيما بالنسبة لنبات المانيهوت، والناتج عن الآثار المزدوجة للصراعات المسلحة وشح الأمطار، يعاني قرابة 60 في المائة من السكان وأكثر من 70 في المائة من الأطفال من الجوع.
    62. The decline of the ODA flows during the last two years reflects the general pressure on aid budgets resulting from public spending cutbacks in developed countries. UN ٦٢ - ويعكس انخفاض تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية خلال السنتين اﻷخيرتين الضغط العام على ميزانيات المعونة والناتج عن تخفيضات الانفاق العام في البلدان المتقدمة النمو.
    Mindful that, in compliance with the request of the General Assembly and the provisions of the programme planning, budgeting and monitoring and evaluation rules, the intergovernmental structure of the Commission should mirror the newly adopted programme structure resulting from the repositioning of the Economic Commission for Africa, UN وإذ يضع في اعتباره أنه، امتثالا لطلب الجمعية العامة وأحكام قواعد تخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها، ينبغي للهيكل الحكومي الدولي للجنة أن يعكس الهيكل البرنامجي المعتمد حديثا والناتج عن إعادة تعديل أوضاع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا،
    Mindful that, in compliance with the request of the General Assembly and the provisions of the programme planning, budgeting and monitoring and evaluation rules, the intergovernmental structure of the Commission should mirror the newly adopted programme structure resulting from the repositioning of the Economic Commission for Africa, UN وإذ يضع في اعتباره أنه، امتثالا لطلب الجمعية العامة وأحكام قواعد تخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها، ينبغي للهيكل الحكومي الدولي للجنة أن يعكس الهيكل البرنامجي المعتمد حديثا والناتج عن إعادة تعديل أوضاع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا،
    f. Providing compensation for damage to people and property resulting from terrorist activities UN (و) تقديم تعويضات عن الضرر الذي يلحق بالناس وبالممتلكات والناتج عن أنشطة إرهابية.
    The Panel, therefore, finds that damage to Kuwait's desert areas from oil lakes, oil-contaminated piles, oil trenches and oil spills constitutes environmental damage directly resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and a programme to remediate the damage would constitute reasonable measures to clean and restore the environment. UN 79- وعليه، يرى الفريق أن الضرر الذي لحق بالمناطق الصحراوية الكويتية والناتج عن بحيرات النفط، والأكوام الملوثة بالنفط، وخنادق النفط وانسكاباته هو ضرر بيئي ناتج مباشرةً عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها، كما أن وضع برنامج لإصلاح الضرر سيُعد تدابير معقولة لتنظيف البيئة وإعادتها إلى وضعها السابق.
    Mindful that, in compliance with the request of the General Assembly and the provisions of the programme planning, budgeting and monitoring and evaluation rules, the intergovernmental structure of the Economic Commission for Africa should mirror the newly adopted programme structure resulting from the repositioning of the Commission, UN وإذ يضع في اعتباره أنه، امتثالا لطلب الجمعية العامة والأحكام الخاصة بتخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وقواعد تقييمها، ينبغي للهيكل الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يجسد الهيكل البرنامجي المعتمد حديثا والناتج عن إعادة تصحيح مسار اللجنة،
    A second area for consideration is to examine direct and implicit subsidies to mining resulting from the tax and investment regimes applying to the industry, with a view to ensuring that those subsidies effectively contribute to sustainable development goals. UN وهناك مجال ثان ينبغي النظر فيه وهو دراسة أنواع الدعم المباشر والضمني للتعدين والناتج عن النظم الضريبية والاستثمارية التي تطبق على تلك الصناعة، بغرض كفالة أن تساهم أنواع الدعم تلك على نحو فعال في أهداف التنمية المستدامة.
    (g) Take urgent action to combat and eliminate violence against women, which is a human rights violation, resulting from harmful traditional or customary practices, cultural prejudices and extremism; UN )ز( اتخاذ تدابير عاجلة لمكافحة العنف ضد المرأة، الذي يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان، والناتج عن الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، والتحيزات الثقافية، والتطرف؛
    (g) Take urgent action to combat and eliminate violence against women, which is a human rights violation, resulting from harmful traditional or customary practices, cultural prejudices and extremism; UN )ز( اتخاذ تدابير عاجلة لمكافحة العنف ضد المرأة، الذي يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان، والناتج عن الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، والتحيزات الثقافية، والتطرف؛
    The Committee further notes that it is proposed to utilize the unencumbered balance in the amount of $6,301,700, related to the United Nations Advance Mission in the Sudan (UNAMIS), resulting from the transformation of the mission into a peacekeeping mission, in order to meet part of the initial requirements of UNOTIL. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه اقتُرح استخدام الرصيد غير المربوط البالغ 700 301 6 دولار المتعلق ببعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان، والناتج عن تحويل البعثة إلى بعثة حفظ سلام، لسد جزء من الاحتياجات الأولية لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي.
    The Advisory Committee further notes that it is proposed to utilize the unencumbered balance in the amount of $6,301,700, related to the United Nations Advance Mission in the Sudan (UNAMIS), resulting from the transformation of the mission into a peacekeeping mission, in order to meet part of the initial requirements of UNOTIL. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك أنه اقترح استخدام الرصيد غير المربوط البالغ 700 301 6 دولار المتعلق ببعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان، والناتج عن تحويل البعثة إلى بعثة لحفظ السلام، لسد جزء من الاحتياجات الأولية لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي.
    (b) The unspent balance under rental of premises resulting from the inability of the contractor to provide tented accommodation meeting United Nations standards and requirements UN (ب) الرصيد غير المستخدم تحت بند استئجار الأماكن والناتج عن عدم توفير المتعهد أماكن إقامة في الخيام تستوفي معايير ومتطلبات الأمم المتحدة
    (c) The unspent balance on ground transportation resulting from non-acquisition of 5 armoured civilian vehicles, as a result of the re-evaluation of the requirements of the Security Section by the Department of Safety and Security UN (ج) الرصيد غير المستخدم المتعلق بالنقل البري والناتج عن عدم شراء 5 مركبات مدنية مدرعة بسبب ما قامت به إدارة شؤون السلامة والأمن من إعادة تقييم لاحتياجات قسم الأمن
    2. Social security payments do not cover the increases in the prices of staple foods and medicines resulting from the government's policy to eliminate subsidies. Plans must therefore be adopted to enable poor families to obtain basic food items and health care at prices commensurate with social security payments. UN ٢ - إن مبالغ الضمان الاجتماعي لا تستطيع أن تغطي نسبة الارتفاع في أسعار المواد الغذائية الأساسية والأدوية والناتج عن سياسة الحكومة في رفع الدعم، لذا يجب اتخاذ خطط تضمن حصول الأسر الفقيرة على المواد الغذائية الأساسية وكذلك الحصول على الرعاية الصحية بأسعار تتناسب مع مبلغ الضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus