"والناشئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and emerging
        
    • and evolving
        
    • and emergent
        
    • emerging and
        
    • and young people
        
    • arising from
        
    • or emerging
        
    • and re-emerging
        
    • resulting
        
    • that arise
        
    • as emerging
        
    • emerging ones
        
    • and emerging-market
        
    • and new
        
    • from aviation and
        
    The current pace of growth of developing and emerging economies could not be maintained if the developed world remained stagnant. UN ولا يمكن المحافظة على الوتيرة الحالية لنمو الاقتصادات النامية والناشئة إذا ما استمرَّت حالة الركود في العالم المتقدِّم.
    States might want to consider whether the Convention needs to be strengthened or adapted to meet the new and emerging realities. UN وربما تريد الدول أن تنظر في ما إذا كانت الاتفاقية بحاجة إلى تعزيزها أو تكييفها لمواجهة الوقائع الجديدة والناشئة.
    Address existing and emerging global challenges to regional and international security. UN تناول التحديات العالمية الحالية والناشئة التي يواجهها الأمن الإقليمي والدولي.
    There is an array of existing and emerging issues that require expert input to develop and promulgate approaches. UN وهناك مجموعة من القضايا القائمة والناشئة التي تتطلب إسهام الخبراء في وضع النهج الخاصة بمعالجتها وإعلانها.
    The designation of a fourth disarmament decade would help to mobilize international efforts in response to current and emerging disarmament challenges. UN ومن شأن إعلان عقد رابعٍ لنزع السلاح أن يساعد على تعبئة الجهود الدولية للاستجابة لتحديات نزع السلاح الحالية والناشئة.
    More generally, high youth unemployment presents a threat to social cohesion in a number of ECE mature and emerging economies. UN والبطالة في صفوف الشباب الأعم، إنما تهدد التماسك الاجتماعي في عدد من اقتصادات اللجنة ذات المقومات الكاملة والناشئة.
    He encouraged all traditional and emerging donors to assist UNFPA in implementing the development agenda that the Fund drives. UN وشجع جميع الجهات المانحة التقليدية والناشئة على مساعدة الصندوق في تنفيذ جدول أعمال التنمية الذي يضطلع به.
    He encouraged all traditional and emerging donors to assist UNFPA in implementing the development agenda that the Fund drives. UN وشجع جميع الجهات المانحة التقليدية والناشئة على مساعدة الصندوق في تنفيذ جدول أعمال التنمية الذي يضطلع به.
    The technical cooperation activities of UNCTAD should be expanded, particularly in the context of new and emerging issues. UN وقال إنه ينبغي توسيع أنشطة اﻷونكتاد في مجال التعاون التقني، خاصة في سياق القضايا الجديدة والناشئة.
    Several speakers underlined the importance of the exchange of information on new and emerging trends and the resulting vulnerabilities and threats. UN وشدد عدة متكلمين على أهمية تبادل المعلومات عن الاتجاهات الجديدة والناشئة وما ينجم عنها من انعدام للمناعة ومن تهديدات.
    Other publications should be grouped into a limited number of major study series on key and emerging issues. UN أما المنشورات الأخرى فينبغي جمعها في عدد محدود من سلاسل الدراسات الكبرى بشأن القضايا الرئيسية والناشئة.
    Any new global instrument for financing of sustainable forest management should offer advantages over existing and emerging mechanisms. UN وينبغي لأي صك عالمي جديد لتمويل الإدارة المستدامة للغابات أن يقدم مزايا تفوق الآليات القائمة والناشئة.
    Scientific assessments examine existing and emerging environmental issues to inform policymakers of gaps and challenges across the priority thematic areas addressed by UNEP. UN وتدرس التقييمات العلمية القضايا البيئية القائمة والناشئة لتوعية صانعي السياسات بالفجوات والتحديات في كافة مجالات الأولوية المواضيعية التي يعالجها برنامج البيئة.
    The centre supports countries in the Americas in improving the quality and quantity of statistics on conventional and emerging crimes. UN ويدعم المعهد بلدان القارة الأمريكية في التحسين النوعي والكمّي لإحصاءات الجرائم التقليدية والناشئة.
    UNODC has sought to enhance the ability of States to respond to new and emerging forms of crime. UN وقد سعى المكتب إلى تعزيز قدرة الدول على التصدي لأشكال الجرائم الجديدة والناشئة.
    As the scale and pace of urbanization accelerates, urban populations will become increasingly vulnerable to a range of current and emerging threats. UN وإذ يتصاعد نطاق وخطى التحضر، سيصبح سكان المناطق الحضرية معرضين لخطر مجموعة من التهديدات الحالية والناشئة.
    Capital flow volatility had become one of the most pressing challenges for policymakers in developing and emerging countries. UN وقد أضحى تقلب تدفقات رأس المال أحد أهم التحديات التي تواجه صناع السياسات في البلدان النامية والناشئة.
    In the economic and environmental areas, the wealthiest nations have already understood that they cannot do without the cooperation of the poor and emerging countries. UN وفي المجالين الاقتصادي والبيئي، أدركت أغنى الدول بالفعل أنه لا غنى لها عن التعاون مع البلدان الفقيرة والناشئة.
    A best practice is distilled from existing and emerging practices in a broad range of States throughout the world. UN وتُستخلص الممارسة الفضلى من الممارسات القائمة والناشئة في مجموعة كبيرة من الدول من جميع أنحاء العالم.
    Ad hoc expert group meeting on new and emerging issues related to STI and ICT UN :: فريق الخبراء المخصص للمسائل الجديدة والناشئة المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    The demand for adequate support from Headquarters will increase as potential and evolving missions grow in number. UN وإن البعثات المحتملة الجديدة والناشئة سيزيد من طلب الحصول على دعم كاف من المقر.
    It must be noted that most of the measures called for, which are geared to providing assistance to existing and emergent small- and medium-scale businesses, also apply to women entrepreneurs. UN وينبغي الإشارة إلى أن معظم التدابير المنصوص عليها والرامية إلى توفير المساعدة لمشاريع الأعمال التجارية القائمة والناشئة تنطبق أيضاً على ربات الأعمال.
    Enhanced capacity to respond to new, emerging and re-emerging forms of crime of common concern to Member States UN 1-9- تعزيز القدرة على التصدّي لأشكال الجريمة الجديدة والناشئة والمتجدّدة التي تشغل بال جميع الدول الأعضاء
    201. The measures outlined above apply to all children and young people. UN وتسري التدابير المبينة أعلاه على جميع الأطفال والناشئة.
    Noting the exceptional circumstances in New York City arising from Hurricane Sandy, UN وإذ يشير إلى الظروف الاستثنائية التي تمر بها مدينة نيويورك، والناشئة
    (a) Promotion of the development of policies and strategies at the global, regional and national levels that respond effectively to existing or emerging environmental issues within the context of sustainable development; UN )أ( العمل على وضع سياسات واستراتيجيات على كل من الصعيد العالمي واﻹقليمي والوطني تستجيب بفعالية للقضايا البيئية القائمة والناشئة في سياق التنمية المستدامة؛
    Other delegations emphasized that additional tasks assigned to the Office resulting from peace-keeping activities should be taken into account in that context. UN وأكدت وفود أخرى على ضرورة أن تراعى في هذا الصدد المهام اﻹضافية الموكولة الى المكتب والناشئة عن أنشطة حفظ السلام.
    One study illustrates the specific implications for women that arise from regional trade integration. UN توضح إحدى الدراسات الآثار المحددة المترتِّبة على المرأة والناشئة عن التكامل التجاري الإقليمي.
    The numerous resolutions of the Human Rights Council mandating OHCHR to conduct monitoring, reporting and technical cooperation also indicate an eagerness to address chronic as well as emerging situations and issues. UN كما توضح قرارات مجلس حقوق الإنسان العديدة التي تكلف المفوضية بالرصد والإبلاغ والتعاون التقني حرصه على معالجة الحالات والقضايا المزمنة والناشئة.
    Identify relevant technology needs and develop support requests of existing and emerging ones UN تحديد الاحتياجات التكنولوجية ذات الصلة وإعداد طلبات لدعم الاحتياجات القائمة والناشئة
    So we cannot rule out a systemic failure and global depression. As we have seen in recent days, it will take a big change in economic policy and very radical, coordinated action among all advanced and emerging-market economies to avoid disaster. News-Commentary لا نستطيع إذاً أن نستبعد الإخفاق الشامل والركود العالمي. وكما شهدنا أثناء الأيام الأخيرة، فإن الأمر يتطلب تغييراً ضخماً في السياسات الاقتصادية، فضلاً عن العمل المنسق بين كافة الأسواق المتقدمة والناشئة لتجنب الكارثة. وهذا يتضمن:
    Greater policy coherence is needed among existing and new and emerging forest-related funding mechanisms. UN وثمة حاجة إلى وجود ترابط أكبر على مستوى السياسات بين آليات التمويل القائمة المتصلة بالغابات وبين الجديدة منها والناشئة.
    Parties shall take the necessary action to reduce emissions of GHGs not controlled by the Montreal Protocol from aviation and marine bunker fuels. UN تتخذ الأطراف الإجراءات اللازمة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال والناشئة من استخدام وقود الطائرات ووقود النقل البحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus