"والنامية على حد سواء" - Traduction Arabe en Anglais

    • and developing alike
        
    • as well as developing
        
    • both developing and
        
    • and the developing
        
    Such market creation and market access have the potential to benefit all countries, developed and developing alike. UN فعملية إنشاء الأسواق والوصول إلى الأسواق هذه يمكن لها أن تفيد جميع البلدان، المتقدمة منها والنامية على حد سواء.
    All countries, developed and developing alike, can pay serious political, economic and social costs from financial shocks. UN فقد تكون التكلفة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن الصدمات المالية باهظة بالنسبة لجميع البلدان، المتقدمة والنامية على حد سواء.
    All countries, developed and developing alike, are seeking how best to increase the integration of their economies into the global economy and to glean benefits from it. UN وتسعى جميع البلدان، المتقدمة النمو منها والنامية على حد سواء للوصول إلى أفضل طريقة لزيادة إدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي واستخلاص المزايا منه.
    Joseph Wresinski was born into poverty and throughout his life established major landmarks in the fight against the worst forms of poverty, in collaboration with other partners and primarily the very poor themselves, in industrialized as well as developing countries. UN وقد ولد جوزيف ريسنسكي في الفقر وأقام طوال حياته معالم بارزة في الكفاح ضد أقبح أشكال الفقر بتعاون مع شركاء آخرين، وبتعاون أولا وقبل كل شيء مع الفقراء أنفسهم في البلدان الصناعية والنامية على حد سواء.
    Throughout this process, representatives from industrialized as well as developing States have made steadfast efforts, in a constructive spirit and demonstrating mutual understanding, to overcome what had seemed at the time insurmountable difficulties over these hard-core issues. UN وطوال هذه العملية بذل ممثلو الدول الصناعية والنامية على حد سواء جهودا دؤوبة، بروح بناءة ومبدين تفاهما متبادلا، من أجل التغلب على ما بدا في ذلك الحين صعوبات كأداء تواجه هذه المسائل اﻷساسية.
    Before concluding my remarks, let me underscore the fact that the Millennium Development Goals present a serious challenge to both developing and developed countries. UN وقبل أن أختتم ملاحظاتي، اسمحوا لي أن أشدد على حقيقة أن الأهداف الإنمائية للألفية تشكل تحديا صعبا للدول المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Latin America has been a pioneer in making successful experiments, with innovative ways of dealing with the pension problem that looms large in most of our countries, developed and developing alike. UN وكانت أمريكا اللاتينية رائدة في إجراء التجارب الناجحة، بطرق ابتكارية لمعالجة مشكلة المعاشات التقاعدية التي تلقي بظلال كثيفة على معظم بلداننا، المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    The United Nations has spent the last few months focused on addressing this financial crisis, as have the Bretton Woods institutions, international and regional organizations, and States, powerful and developing, alike. UN وأمضت الأمم المتحدة الأشهر القليلة الماضية في التركيز على معالجة هذه الأزمة المالية، وكذلك فعلت مؤسسات بريتون وودز والمنظمات الدولية والإقليمية، والدول القوية والنامية على حد سواء.
    19. Panellists at this session addressed some of the cross-cutting issues which involved all countries, developed and developing alike. UN 19- تناول المحاضرون في هذه الجلسة بعض المسائل المتقاطعة التي تهم جميع البلدان، المتقدمة منها والنامية على حد سواء.
    We must continue to work in a spirit of partnership, openness and inclusiveness, fully aware that all countries -- developed and developing alike -- have to work together to emerge from this crisis. UN ويجب أن نواصل العمل بروح الشراكة والانفتاح والاشتمالية، وبوعي تام بأن جميع البلدان - المتقدمة النمو والنامية على حد سواء - يجب أن تعمل معا للخروج من هذه الأزمة.
    Declines in fertility and increased longevity mean that societies -- developed and developing alike -- are now wrestling with the wide-ranging implications of ageing, including the need for health care, pensions and safety nets and the need to ensure the social integration of older persons. UN يعني انخفاض معدل الخصوبة وزيادة العمر المتوقع أن المجتمعات - المتقدمة النمو والنامية على حد سواء - تصارع الآن تأثيرات الشيخوخة الواسعة النطاق، بما فيها الحاجة إلى الرعاية الصحية والمعاشات التقاعدية وشبكات الأمان، والحاجة لضمان إدماج المسنين اجتماعيا.
    We agreed that development should no longer be defined merely in economic terms but must be people-centred, and that, equally, comprehensive development was no longer a matter of benign charity or of attentive discretion. It is an obligation cast upon all Member States, developed and developing alike. UN وقد اتفقنا على أنه لا ينبغي من اﻵن فصاعدا تعريف التنمية بمجرد مصطلحات اقتصادية، ولكن يجب أن تتمحور التنمية حول الناس، وبالمثل، فإن التنمية الشاملة لم تعد مسألة صدقة كريمة ولا مسألة اهتمام يؤدى أو لا يؤدى حسب التقدير، وإنما هي التزام يقع على عاتق جميع الدول اﻷعضاء، المتقدمة النمـــو والنامية على حد سواء.
    37. Legally sanctioned violence by staff members is a problem in developed as well as developing countries. UN 37- إن العنف المكرس في القانون، الذي يرتكبه الموظفون مشكلة في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    13. The Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome are crystal clear that both developing and developed countries have a crucial role to play in establishing effective, inclusive health systems in North and South. UN 13- ويتضح بجلاء في إعلان الألفية وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي أن على البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء أن تلعب دوراً جوهرياً في إقامة نظم صحية فعالة ومتاحة للجميع في بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    We do not believe that anything can prevent us from making certain that the Organization acts in the interests of both the developed and the developing countries. UN ولا نعتقد بوجود أي أمر يمكنه أن يمنعنا من كفالة عمل المنظمة لصالح البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus