"والنتائج التي أسفرت عنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and the outcome
        
    • and the results
        
    • and results
        
    • and the outcomes
        
    • the results achieved
        
    The State party should provide the Committee with data on compensation and the outcome of the domestic violence cases pending before the courts, the amounts awarded and the impact of awareness campaigns in reducing domestic violence. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة بيانات عن التعويضات والنتائج التي أسفرت عنها قضايا العنف المنزلي المعروضة على المحاكم والمبالغ الممنوحة، وعن تأثير حملات إذكاء الوعي في مجال الحد من العنف المنزلي.
    He invited it to include in its second periodic report detailed statistics on the number of people who had been prosecuted or detained under its antiterrorism legislation, and the outcome of those cases. UN ودعاها إلى إدراج تقريرها الدوري الثاني إحصاءات مفصّلة عن عدد الأشخاص الذين لوحقوا أو أوقفوا بموجب قانون مكافحة الإرهاب، والنتائج التي أسفرت عنها تلك الدعاوى.
    In the interests of transparency, I want to share my views on this issue and the outcome of my consultations with all members of the Conference. UN وأود توخياً للشفافية أن أعرض عليكم آرائي بشأن هذا الموضوع والنتائج التي أسفرت عنها المشاورات التي قمت بإجرائها مع كافة أعضاء المؤتمر.
    In this connection, the State party should provide in its next periodic report statistics on criminal and disciplinary proceedings initiated for this type of act and the results thereof; UN وفي هذا الصدد ينبغي للدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية عن الإجراءات الجنائية والتأديبية المُتخذة بشأن هذا النوع من الأعمال والنتائج التي أسفرت عنها تلك الإجراءات؛
    The measures taken to increase the proportion of gender violence cases dealt with by the judicial system and the results of such measures UN التدابير المتخذة لزيادة عدد القضايا المتصلة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس التي تُعالَج في إطار النظام القضائي والنتائج التي أسفرت عنها هذه التدابير؛
    I emphasize this also in view of the progress and results of the election campaign. UN وتأكيدي لذلك يأتي أيضا في ضوء التقدم الذي أحرز خلال الحملة الانتخابية والنتائج التي أسفرت عنها.
    UNCTAD's role will continue to build on its mandate expressed in the Bangkok Plan of Action, the relevant provisions of the UN Millennium Declaration, the Monterrey Consensus, the World Summit on Sustainable Development, and the outcomes of major intergovernmental processes and relevant General Assembly resolutions. UN وسوف يظل دور الأونكتاد يستند إلى ولايته المحددة في خطة عمل بانكوك، والأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان الألفية، وتوافق آراء مونتيري، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والنتائج التي أسفرت عنها العمليات الحكومية الدولية الرئيسية، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    “Reaffirming the Beijing Platform for Action and the outcome of recent major United Nations conferences and summits, UN " وإذ تعيد تأكيد منهاج عمل بيجين والنتائج التي أسفرت عنها المؤتمرات الكبرى ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا،
    Those intentions should hopefully translate into facts through national, regional and international policies and programmes and would be reaffirmed and reinforced as part of the high-level meeting to be held in 2005 and, in particular, during the review of the implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly. UN ويؤمَل أن تُترجَم هذه النوايا إلى أفعال، في السياسات والبرامج على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، وأن يُعاد تأكيدها وتعزيزها في سياق الاجتماع المقبل الرفيع المستوى عام 2005، وخاصة لدراسة تطبيق منهاج عمل بيجين والنتائج التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    It would be counterproductive to draw up a completely renewed programme document outlining new national and international obligations, because the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly were effective means of ensuring progress towards gender equality. UN وليس من المفيد إعداد وثيقة برنامج جديد تماماً، يتضمن التزامات وطنية ودولية جديدة، لأن منهاج عمل بيجين والنتائج التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة تتيح مواصلة التقدم في العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    A report on the World Urban Forum and the outcome of the tThematic dDialogues and nNetworking sSessions is before provided to the Governing Council in a separate information document (HSP/GC/20/2/Add.2INF/xx).. UN 65 - ويعرض على مجلس الإدارة في الوثيقة الإعلامية HSP/GC/20/2/Add.2 تقرير عن المنتدى الحضري العالمي والنتائج التي أسفرت عنها الحوارات المواضيعية وجلسات الاتصال الشبكي.
    Negotiations on this document over the last four years have not only been difficult and expansive in scope, but have been carried out in an atmosphere characterized by level-headedness, patience, understanding and a deep sense of commitment to the United Nations development mandate, including the commitments reached at the World Summit for Social Development in Copenhagen, and the outcome of other major United Nations conferences. UN إن المفاوضات التي جرت بشأن هذه الوثيقة طوال السنوات اﻷربع الماضية لم تكن صعبة وواسعة النطاق فحسب، وإنما جرت في جو يتصف بالتعقل والصبر والتفهم والحس العميق بالالتزام بولاية اﻷمم المتحدة للتنمية، بما في ذلك الالتزامات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المنعقد في كوبنهاغن، والنتائج التي أسفرت عنها مؤتمرات رئيسية أخرى عقدتها اﻷمم المتحدة.
    and the outcome of recent major United Nations conferences and summits, Reaffirming that gender equality is of fundamental importance for achieving sustained economic growth and sustainable development, UN وإذ تعيد تأكيد منهاج عمل بيجين)٣( والنتائج التي أسفرت عنها المؤتمرات الكبرى ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا،
    Reaffirming the Beijing Platform for Action Report of the Fourth World Conference on Women, Beijing, 4-15 September 1995 (United Nations publication, Sales No. E.96.IV.13), chap. I, resolution 1, annex II. and the outcome of recent major United Nations conferences and summits, UN وإذ تعيد تأكيد منهاج عمل بيجين)٢( والنتائج التي أسفرت عنها المؤتمرات الكبرى ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا،
    14. Ms. Poymanova (Russian Federation) said that her delegation welcomed the activities of the Commission for Social Development and the outcome of its forty-fifth session, as an effective mechanism for coordination of international cooperation in the areas of youth, ageing and the family and the rights of disabled persons. UN 14 - السيدة بويمانوفا (الاتحاد الروسي): قالت إن وفدها يرحب بأنشطة لجنة التنمية الاجتماعية والنتائج التي أسفرت عنها دورتها الخامسة والأربعين، باعتبارها آلية فعالة لتنسيق التعاون الدولي في مجالات الشباب والشيخوخة والأسرة وحقوق المعوقين.
    Please provide updated statistical data and describe the measures in place or envisaged to address illiteracy among women, particularly in rural areas, and the results of such measures. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية مستكملة، وتقديم تفاصيل عن التدابير القائمة أو المتوخاة للتصدي للأمية بين النساء، لا سيما في المناطق الريفية، والنتائج التي أسفرت عنها هذه التدابير.
    Please provide statistical information, if available, on the number of complaints received since the establishment of the Office, the nature of these complaints, and the results obtained. UN فيرجى تقديم معلومات إحصائية، إن وجدت، عن عدد الشكاوى التي وردت منذ إنشاء المكتب، وطبيعة هذه الشكاوى، والنتائج التي أسفرت عنها.
    First, OIOS did not conduct a comprehensive review of all activities of the coordinating bodies, but rather focused on the general architecture, work processes and results of the bodies being assessed. UN فأولا لم يقم مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض شامل لجميع أنشطة هيئات التنسيق ولكنه بدلا من ذلك ركز على الهيكل العام وعمليات التشغيل والنتائج التي أسفرت عنها الهيئات الخاضعة للتقييم.
    Does the State party consider establishing an independent police complaints and accountability body? Please provide information, including statistics, on the number of complaints of torture and illtreatment and results of all the proceedings, both at the penal and disciplinary levels, and their outcomes. UN وهل تنظر الدولة الطرف في إنشاء هيئة مستقلة للتعامل مع الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة ولمحاسبة أولئك الأفراد؟ ويرجى تقديم معلومات، منها معلومات إحصائية، بخصوص عدد الشكاوى المقدمة بشأن التعذيب وإساءة المعاملة والنتائج التي أسفرت عنها كافة الإجراءات، سواء على صعيد العقوبات أو الصعيد التأديبي، والمحصلة النهائية لذلك.
    It should continue to build on its mandate as set out in the Bangkok plan of Action, the relevant provisions of the UN Millennium Declaration, and the outcomes of major intergovernmental processes and relevant General Assembly resolutions. UN كما ينبغي أن يواصل استناده إلى ولايته المحددة في خطة عمل بانكوك، وفي الأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، والنتائج التي أسفرت عنها العمليات الحكومية الدولية الرئيسية، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Reaffirming the Beijing Platform for ActionReport of the Fourth World Conference on Women, Beijing, 4-15 September 1995 (United Nations publication, Sales No. E.96.IV.13), chap. I, resolution 1, annex II. and the outcomes of recent major United Nations conferences and summits, UN وإذ تعيد تأكيد منهاج عمل بيجين)٢( والنتائج التي أسفرت عنها المؤتمرات الكبرى ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا،
    9. Indicate the measures taken to eliminate sexist language and the image of women as sex objects in the media and the results achieved. UN 9 - يرجى ذكر التدابير المتخذة لوضع حد للهجة المتحيزة ضد المرأة ولصورة المرأة باعتبارها أداة جنسية في وسائط الإعلام، والنتائج التي أسفرت عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus