"والنجاحات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and successes
        
    • success stories
        
    • successes and
        
    • and the successes
        
    • successes to
        
    • successes of
        
    These efforts and successes also continued during the years and the figure reached 87.4 per cent in 2007. UN كما استمرت هذه الجهود والنجاحات خلال الأعوام التالية ووصلت في عام 2007 إلى 87.4 في المائة.
    Although there was overall agreement that discrimination is persistent, there was also consensus that positive experiences and successes should be further highlighted. UN ورغم وجود اتفاق عام على أن التمييز مستمر، كان هناك أيضاً توافق آراء على وجوب زيادة إبراز التجارب الإيجابية والنجاحات.
    We are heartened by the achievements and successes of the past decade, both globally and within our member States. UN وتثلج صدورنا الإنجازات والنجاحات التي تحققت في العقد الماضي، على الصعيد العالمي وداخل دولنا الأعضاء على حد سواء.
    UN-Habitat could play an active and central role in sustainable urbanization by acting as a best-practice platform for the exchange of innovative models and success stories and by developing a management toolbox for urbanization projects. UN وقال إنه يمكن لموئل الأمم المتحدة أن يضطلع بدور ناشط ورئيسي في التحضر المستدام بالعمل كمنبر لأفضل الممارسات بشأن تبادل النماذج المبتكرة والنجاحات المحققة، وبتطوير مجموعة أدوات لإدارة مشاريع التحضر.
    :: Establish an inventory on approaches, successes and lessons learned on strategies and models for action in all of these areas. UN :: إنشاء عمليات جرد للنُّهُج والنجاحات والدروس المستفادة بشأن استراتيجيات ونماذج العمل في جميع هذه المجالات.
    We in the Commonwealth not only recognize the enormous achievements and successes of the past 30 years, but also acknowledge the challenges ahead. UN نحن في الكومنولث لا نقدر فحسب الإنجازات والنجاحات الضخمة التي تحققت على مدى السنوات الثلاثين الماضية، بل ندرك أيضا التحديات المقبلة.
    CARICOM is willing to share its experience and successes in confronting the NCD challenge. UN الجماعة مستعدة لتقاسم خبرتها والنجاحات التي حققتها في مواجهة تحدي الأمراض غير المعدية.
    Achievements and successes gained within the national system including the Constitution and other legal documents UN المنجزات والنجاحات التي تحققت في إطار النظام الوطني بما فيه الدستور وغيره من الوثائق القانونية
    In many respects the Consensus reached at Monterrey in 2002 has been the basis for substantive progress and successes. UN إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري في عام 2002 قد شكل، في عدة جوانب، أساس التقدم الجوهري المحرز والنجاحات.
    On the other hand, we support the argument that national economic problems and successes have a global dimension. UN من ناحية أخرى، نؤيد الحجة القائلة بأن المشاكل والنجاحات الاقتصادية الوطنية لها بعد عالمي.
    All the magic of his past raids and successes was also lost. Open Subtitles وخسر أيضاً مهارته في شن الغارات والنجاحات
    Yet, even these lower targets were missed by significant amounts. This was despite efforts and successes in expanding partnerships and the non-traditional donor base. UN لكن حتى هذه الأهداف المُخفضَّة لم تُحقق إذ يظل هناك نقص بمبالغ كبيرة، على الرغم من الجهود المبذولة والنجاحات المحققة في توسيع نطاق الشراكات وقاعدة الجهات المانحة غير التقليدية.
    63. Set forth below are some of Qatar's initiatives and successes in education. UN 63 - وفيما يلي بعض المبادرات والنجاحات التي حققتها دولة قطر في قطاع التعليم.
    The participants were introduced to the international cooperation and asset recovery provisions of the Convention and exchanged views on the challenges and successes they had experienced. UN واطلع المشاركون على أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعاون الدولي وباسترداد الموجودات وتبادلوا وجهات النظر بشأن التحديات التي واجهوها والنجاحات التي أحرزوها.
    The experiences gained and successes achieved by many countries in the South have provided valuable impetus, ideas and means for other countries in the South to address similar concerns and challenges. UN وقد أدت التجارب المكتسبة والنجاحات التي تحققت في العديد من بلدان الجنوب إلى توفير حافز مهم لبلدان الجنوب الأخرى ومنحتها أفكارا ووسائل للتصدي لشواغل وتحديات مشابهة.
    UNICEF was encouraged to put in place a performance measurement framework that included concrete results, indicators, resources and responsibilities in order to monitor the implementation of the policy and track results and successes. UN وجرى تشجيع اليونيسيف على وضع إطار لقياس الأداء يشمل النتائج الملموسة والمؤشرات والموارد والمسؤوليات بغية رصد تنفيذ السياسة ومتابعة النتائج والنجاحات.
    It should also ensure the existence of a workable reporting system by States, so as to enrich the exchange of information and experience on problems encountered and successes achieved. UN وينبغي لها أيضا أن تضمن وجود نظام صالح للعمل به لتقارير الإبلاغ من جانب الدول، وذلك لإثراء تبادل المعلومات والخبرات عن المشاكل المصادفة والنجاحات المحققة في هذا الصدد.
    UN-Habitat could play an active and central role in sustainable urbanization by acting as a best-practice platform for the exchange of innovative models and success stories and by developing a management toolbox for urbanization projects. UN وقال إنه يمكن لموئل الأمم المتحدة أن يضطلع بدور ناشط ورئيسي في التحضر المستدام بالعمل كمنبر لأفضل الممارسات بشأن تبادل النماذج المبتكرة والنجاحات المحققة، وبتطوير مجموعة أدوات لإدارة مشاريع التحضر.
    Despite national efforts and a few success stories, we regret the ongoing general deterioration of the conditions of the oceans. UN وفيما يتعلق بتدهور حالة البيئة البحرية، فبالرغم من الجهود المبذولة على المستويات الوطنية والنجاحات التي تحققت في بعض المناطق، فإننا نأسف على استمرار تدهور حالة المحيطات على المستوى العام.
    The many new tasks falling to the Organization required a change in strategy in the Department of Public Information; the public must be made aware of the objectives of the United Nations, its successes and its future directions. UN وتفرض المهام العديدة الجديدة التي تقع على عاتق المنظمة تغييرا في استراتيجيات ادارة شؤون الاعلام؛ ومن المهم في الواقع إطلاع الجمهور على أهداف المنظمة، والنجاحات التي حققتها وتوجهاتها المستقبلية.
    While commemorating the past and the successes achieved, we should also look ahead. UN وبينما نحيي ذكرى الماضي والنجاحات التي تحققت، ينبغي لنا أن نتطلع إلى الأمام.
    A scientific commission wrote this report, which has prompted a wide debate on future public policies in the light of lessons learned from the past and of successes to date. UN وقامت لجنة علمية بإعداد التقرير، مما فتح الباب أمام حوار واسع النطاق فيما يتعلق بالسياسات العامة المقبلة، وذلك في ضوء الدروس والنجاحات المستخلصة من الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus