"والنساء المنتميات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and women belonging
        
    • and women from
        
    • those belonging
        
    • women of
        
    • women and women
        
    • and minority women
        
    It also noted the situation of women, particularly migrant women and women belonging to ethnic or religious minorities. UN كما أشارت بنغلاديش إلى حالة النساء لا سيما المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات الإثنية أو الدينية.
    We urge Governments to guarantee the rights of migrant women and women belonging to minority groups who suffer multiple forms of discrimination. UN ونحث الحكومات على كفالة حقوق النساء المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز.
    The Committee expressed concern about the persistence of genderrole stereotypes, in particular among immigrant and migrant women and women belonging to ethnic minorities, including women from Aruba. UN وأبدت اللجنة قلقها إزاء استمرار الأدوار النمطية للجنسين، وبالذات بين المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات الإثنية، بمن فيهن نساء أروبا.
    However, low-paid and unpaid care work are a barrier to achieving poverty eradication and decent work, particularly for girls and women from poorer households. UN إلا أن أعمال الرعاية المنخفضة الأجر أو التي بدون أجر تمثل حاجزاً حائلاً دون تحقيق القضاء على الفقر ودون الحصول على العمل اللائق، لا سيما للفتيات والنساء المنتميات إلى أسر معيشية فقيرة.
    The Committee is also concerned about the disparity in the life expectancies of women of European descent and women from other ethnic groups. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التباين في العمر المتوقع للنساء المنحدرات من أصول أوروبية والنساء المنتميات إلى المجموعات العرقية الأخرى.
    The Special Rapporteur insists that all cases of abuse or rape against girls and women, especially those belonging to minorities, should be duly punished. UN يشدد المقرر الخاص على ضرورة إنزال العقاب الواجب بمرتكبي الاعتداءات والاغتصابات التي تتعرض لها الفتيات والنساء، لا سيما الفتيات والنساء المنتميات إلى اﻷقليات.
    It deplored the continuing abuse of women and children by Government agents, the violations of the rights of women, especially women who were refugees, internally displaced women and women belonging to ethnic minorities of the political opposition, in particular forced labour, sexual violence and exploitation, including rape. UN وأعربت عن استيائها لاستمرار قيام الموظفين الحكوميين بإساءة معاملة النساء واﻷطفال، وانتهاكات حقوق المرأة، لا سيما اللاجئات والمشردات داخليا، والنساء المنتميات إلى أقليات عرقية أو إلى المعارضة السياسية خاصة إزاء العمل القسري والعنف والاستغلال الجنسيين، بما في ذلك الاغتصاب.
    Discrimination of immigrant women and women belonging to minority groups; discrimination against Ciganos and Roma; and poverty and racism. UN التمييز ضد النساء المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات؛ والتمييز ضد الغجر والروما؛ والقضاء على الفقر والتمييز(24).
    Please provide information on existing counsel and legal aid services available to women, including women belonging to ethnic and linguistic minorities, women in rural areas, and women belonging to vulnerable groups, in order to ensure that women utilize available legal remedies against discrimination. UN ويرجى تقديم معلومات عما يوجد حاليا من خدمات توفير المحامين والمساعدة القانونية المتاحة للنساء، وخاصة النساء المنتميات إلى أقليات إثنية أو لغوية، والنساء المقيمات بالمناطق الريفية، والنساء المنتميات إلى فئات ضعيفة، من أجل ضمان حصول المرأة على التعويضات القانونية المقررة بالنسبة للتمييز.
    57. Uzbekistan recalled the treaty bodies' concerns over discrimination against women and gender inequalities, notably relating to female migrants and women belonging to minorities. UN 57- وذكّرت أوزبكستان بهواجس هيئات المعاهدات إزاء التمييز ضد المرأة وأسباب التفاوت بين الجنسين، ولا سيما بالنسبة إلى المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات.
    However, detailed analysis of legislation in this area continues to show that there is a difference between the defined rights and opportunities for their realisation in practice, which was particularly true for women from rural areas and women belonging to vulnerable groups. UN إلا أن التحليل التفصيلي للتشريعات القائمة في هذا المجال لا يزال يبين وجود فارق بين الحقوق المحددة والفرص المتاحة لإعمال هذه الحقوق في الواقع، وهذا أمر صحيح إلى حد بعيد فيما يختص بنساء المناطق الريفية والنساء المنتميات للفئات الضعيفة.
    It is further concerned that women themselves, including those in the Occupied Territories and women belonging to minority groups, are not aware of their rights under the Convention and thus lack the necessary information to claim them. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن النساء أنفسهن، بمن فيهن النساء اللواتي يعشنَ في الأراضي المحتلة والنساء المنتميات إلى أقليات، لا يُدركن حقوقهن التي تكفلها لهن الاتفاقية ومن ثم فإنهن يفتقرن للقدرة على المطالبة بهذه الحقوق.
    Furthermore, it recommends that the State party take effective measures to provide culturallysensitive training for all law enforcement officers, taking into consideration the specific vulnerability of aboriginal women and women belonging to racial/ethnic minority groups to gender-based violence. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لتقديم تدريب يراعي الخلفية الثقافية لفائدة جميع موظفي إنفاذ القانون، مع مراعاة فئات النساء الأصليات والنساء المنتميات إلى أقليات عرقية/إثنية الضعيفات بشكل خاص أمام العنف الجنساني.
    (c) Enhance the awareness of all women, including Israeli Arab women and women belonging to other minority groups, of their rights through, inter alia, legal literacy programmes and legal assistance; and UN (ج) زيادة وعي جميع النساء، بمن فيهن نساء إسرائيل العربيات والنساء المنتميات إلى مجموعات أقليات أخرى، بحقوقهن بوسائل منها برامج التوعية والمساعدة القانونية؛
    (c) Ensure adequate research to assess how and to what extent women are particularly susceptible or exposed to environmental degradation and hazards, including, as necessary, research and data collection on specific groups of women, particularly women with low income, indigenous women and women belonging to minorities; UN )ج( ضمان إجراء بحوث كافية لتقدير كيفية ومدى تأثر المرأة بوجه خاص بالتدهور البيئي والمخاطر البيئية وتعرضها لها، بما في ذلك إجراء البحوث وجمع البيانات المتعلقة بفئات محددة من النساء، حسب الحاجة، لاسيما ذوات الدخل المنخفض منهن، والنساء من السكان اﻷصليين والنساء المنتميات الى أقليات؛
    The Committee is also concerned about the disparity in the life expectancies of women of European descent and women from other ethnic groups. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التباين في العمر المتوقع للنساء المنحدرات من أصول أوروبية والنساء المنتميات إلى المجموعات العرقية الأخرى.
    Of special concern are women heads of household who are living in poverty and unemployed, with dependent children, and women from rural areas, indigenous populations and the most vulnerable sectors of the population. UN ومما يثير قلقا خاصا النساء اللاتي يترأسن أسرا معيشية واللاتي يعشن في فقر ولا يعملن، والنساء المعيلات لأولاد، والنساء المنتميات إلى المناطق الريفية والسكان الأصليين وأضعف قطاعات السكان.
    The Committee notes with concern that poor women, migrant women and women from other marginalized sectors are particularly vulnerable and often turn to prostitution as a means of survival. UN وتلاحظ مع القلق أن النساء الفقيرات والمهاجرات والنساء المنتميات إلى قطاعات مهمشة أخرى هن نساء مستضعفات للغاية وكثيرا ما يلجأن لممارسة البغاء كوسيلة للبقاء.
    The Committee notes with concern that poor women, migrant women and women from other marginalized sectors are particularly vulnerable and often turn to prostitution as a means of survival. UN وتلاحظ مع القلق أن النساء الفقيرات والمهاجرات والنساء المنتميات إلى قطاعات مهمشة أخرى هن نساء مستضعفات للغاية وكثيرا ما يلجأن لممارسة البغاء كوسيلة للبقاء.
    86. With regard to application of and respect for the law, the Special Rapporteur insists that all cases of abuse or rape against girls and women, especially those belonging to minorities, should be duly punished. UN ٦٨- وفيما يتعلق بتطبيق التشريع واحترامه، يطلب المقرر الخاص بإلحاح توقيع العقاب الواجب على مرتكبي الاعتداءات والاغتصابات التي تتعرض لها الفتيات والنساء، لا سيما الفتيات والنساء المنتميات إلى اﻷقليات.
    It was clear that the demands of indigenous women and women of African descent for their rights to be respected had been essential to progress on women's rights in general. UN وأضاف إن من الواضح أن مطالبات نساء الشعوب الأصلية والنساء المنتميات إلى أصل أفريقي باحترام حقوقهن كانت ضرورية لإحراز تقدم بشأن إعمال حقوق المرأة عموما.
    The Committee is concerned that the State party did not provide any information on and does not support the adoption of quotas to accelerate the achievement of women's full and equal participation in public life and in decision-making bodies, including of immigrant, refugee and minority women. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات عن الحصص أو دعمها لاعتمادها بغية التعجيل بتحقيق مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في الحياة العامة وفي هيئات صنع القرار، بمن في ذلك المهاجرات واللاجئات والنساء المنتميات إلى أقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus