"والنساء والأطفال في" - Traduction Arabe en Anglais

    • women and children in
        
    • women and children of
        
    • women and children on
        
    • women and children around
        
    The daily lives of men, women and children in Cuba have been seriously affected by policies beyond their control. UN وقد تأثرت الحياة اليومية للرجال والنساء والأطفال في كوبا بشكل خطير نتيجة سياسات لا سيطرة لهم عليها.
    Overall, these projects benefit men, women and children in rural ar eas and outer islands. UN وإجمالا، تفيد هذه المشاريع الرجال والنساء والأطفال في المناطق الريفية والجزر الخارجية.
    No calling is more noble, and no responsibility greater, than that of enabling men, women and children, in cities and villages around the world, to make their lives better. UN فلا توجد دعوة أنبل ولا مسؤولية أسمى من تمكين الرجال والنساء والأطفال في جميع مدن العالم وقراه، لجعل حياتهم أفضل.
    We join in the joyous celebration of the demise of the era of apartheid, which was accomplished through the valiant efforts and shedding of blood of countless men, women and children of South Africa. UN إننا نشترك في الاحتفال السار بزوال عهد الفصل العنصري، الذي تحقق عن طريق الجهود الشجاعة والدماء التي بذلها عدد لا يحصى من الرجال والنساء واﻷطفال في جنوب افريقيا.
    The lives of millions of men, women and children on Earth depend on their ability to exercise their human right to an adequate food supply. UN إن حياة الملايين من الرجاء والنساء والأطفال في العالم تتوقف على قدرتهم على ممارسة حقهم الإنساني في الحصول على الغذاء الكافي.
    Today's crises transcend borders and threaten the lives and livelihoods of billions of men, women and children around the globe. UN وأزمات اليوم تتجاوز الحدود وتهدد حياة وسبل عيش بلايين الرجال والنساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    My country is aware of the unspeakable ordeal inflicted on men, women and children in Angola. UN إن بلدي يدرك المحنة التي تحيق على نحو لا يوصف بالرجال والنساء والأطفال في أنغولا.
    Meanwhile, men, women and children in all corners of the world remained victims of vile and unjustified terrorist acts. UN وفي الوقت نفسه، ما زال الرجال والنساء والأطفال في جميع أرجاء العالم ضحايا الأعمال الإرهابية الخسيسة التي لا مبرر لها.
    The daily lives of men, women and children in Cuba have been seriously affected by policies beyond their control. UN وقد تضررت الحياة اليومية للرجال والنساء والأطفال في كوبا ضررا بليغا بسبب سياسات خارجة عن سيطرتهم.
    Thematic studies on, inter alia, migration, human trafficking, child soldiers and women and children in conflicts and disasters were planned in connection with the five-year workplan. UN وتم التخطيط لإجراء دراسات مواضيعية، بشأن جملة أمور منها الهجرة، والاتجار بالبشر، والأطفال الجنود والنساء والأطفال في حالات النزاع والكوارث في ما يتصل بخطة العمل الخمسية.
    The role of the United Nations in global political governance and the conditions for peace and security that affect millions of men, women and children in all areas of the world are at stake. UN دور الأمم المتحدة في الحوكمة السياسية العالمية وظروف السلام والأمن التي تؤثر على الملايين من الرجال والنساء والأطفال في جميع مناطق العالم عرضة للخطر.
    Vision Ensuring the dignity and welfare of families, women and children in communities affected by emergency situations in the Sudan by contributing effectively to the task of building an enduring peace and achieving sustainable development. UN الرؤية: ضمان كرامة ورفاهية الأسر والنساء والأطفال في المجتمعات المتأثرة بالأوضاع الطارئة في السودان عبر المساهمة الفاعلة في بناء سلام متين وتنمية مستدامة.
    Further work is under way to develop regional and interregional networks to build on the links between the experiences and resources in promoting the rights of persons with disabilities, women and children in development. UN وتتخذ حاليا خطوات أخرى لإنشاء شبكات إقليمية وأقاليمية استنادا إلى الصلات بين الخبرات والموارد في تعزيز حقوق المعوقين والنساء والأطفال في التنمية.
    As it strives for continuous improvement, UNIDO draws on lessons learned from the past in order to offer a better future for men, women and children in the developing world and countries with economies in transition. UN وإذ تسعى اليونيدو من أجل مواصلة التحسين، إنما تستفيد من دروس الماضي في سبيل تحقيق مستقبل أفضل للرجال والنساء والأطفال في العالم النامي وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    At this early stage, it is premature to assess conclusively the wide-scale impact of the integrated programmes on the lives of men, women and children in client countries. UN ومن السابق لأوانه، في هذه المرحلة المبكرة، تقييم الأثر الواسع النطاق للبرامج المتكاملة على الرجال والنساء والأطفال في البلدان المستفيدة تقييما حاسما.
    As I speak today in this Hall of peace, men, women and children in my country are celebrating the Day of Peace through a wide variety of civil society events. UN وفيما أتحدث اليوم في هذه قاعة عن السلام، يحتفل الرجال والنساء والأطفال في بلدي بيوم السلام عبر أحداث مختلفة للمجتمع المدني.
    Equally, the recent massacres of men, women and children in refugee camps in the Democratic Republic of the Congo, Burundi and the Sudan are not only dastardly in the extreme, but stand in stark contrast to everything that modern civilization, humanity and morality espouse. UN وبنفس القدر فإن المذابح التي وقعت مؤخرا للرجال والنساء والأطفال في مخيمات اللاجئين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي والسودان ليست خسيسة إلى أبعد الحدود فحسب، ولكنها تتناقض أيضا تناقضا صارخا مع كل ما تعتز به الحضارة الحديثة والإنسانية والأخلاق.
    Thematic debates on issues of direct relevance to international peace and security, such as increasing the protection of civilians and women and children in armed conflict, helped to increase the understanding of the broader context of the Council's work. UN والمناقشات الموضوعية حول قضايا لها صلة مباشرة بالسلم والأمن الدوليين، مثل زيادة حماية المدنيين والنساء والأطفال في الصراعات المسلحة، ساعدت على زيادة تفهم الإطار الأوسع نطاقا لأعمال المجلس.
    The victims of the world crisis are still the same: men, women and children of the African, Asian, Latin American and Caribbean regions. UN إن ضحايا اﻷزمة العالمية ما زالوا على حالهم: الرجال والنساء واﻷطفال في مناطق افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    It is our unanimous desire that in the third millennium the millions of men, women and children of the world will have the right to health services, education, decent housing, drinking water, electricity, food and clothing. UN ورغبتنا الاجماعية هي أن يكون للملايين من الرجال والنساء واﻷطفال في العالم في اﻷلفية الثالثة الحق في الخدمات الصحية، والتعليم، والمسكن الملائم، ومياه الشرب، والكهرباء، والطعام والملبس.
    For the men, women and children of war-ravaged countries, and for the safety and security of United Nations peace forces, I shall continue strongly to press for a total ban on anti-personnel landmines. UN وسأواصل الضغط بشدة من أجل حظر شامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وذلك من أجل الرجال والنساء واﻷطفال في البلدان التي دمرتها الحروب، ومن أجل سلامة وأمن قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    While hardship is the plight of countless men, women and children on the continent, Africa today brings hope of a more vigorous leadership to confront its challenges. UN ورغم أن الضيق يعتصر أعدادا لا حصر لها من الرجال والنساء والأطفال في هذه القارة، إلا أن أفريقيا اليوم تحمل الأمل في أن تكون لديها قيادة أكثر قدرة على التصدي لتحدياتها.
    Their engagement means survival and the prospect of a life free of fear for millions of men, women and children around the world. UN إن التزامها يعني كفالة البقاء وفرصة العيش في مأمن من الخوف للملايين من الرجال والنساء والأطفال في أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus