Some were treading uncharted territory in addressing underlying problems of law and order or human rights. | UN | وكان على بعضها أن يطأ أرضا جديدة في معالجة المشكلات الأساسية المتصلة بالقانون والنظام أو حقوق الإنسان. |
The ministries responsible for law and order or safety should be the SADC national focal points on the issues of prevention and combating of small arms and related crimes. | UN | وستصبح الوزارات المسؤولة عن القانون والنظام أو السلامة مراكز التنسيق الوطنية التابعة للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بشأن مسائل منع انتشار اﻷسلحة الصغيرة والجرائم ذات الصلة ومكافحتها. |
Article 35 of the Constitution guarantees the right to hold assemblies, rallies, street processions, demonstrations and pickets, provided that they do not violate law and order or breach the rights of other citizens. | UN | وتكفل المادة 35 من الدستور الحق في تنظيم التجمعات والتظاهرات والمسيرات في الشوارع والمظاهرات والاعتصامات، شريطة ألا تشكل انتهاكا للقانون والنظام أو مساسا بحقوق المواطنين الآخرين. |
Article 35 of the Constitution guarantees the right to hold assemblies, rallies, street processions, demonstrations and pickets, provided that they do not violate law and order or breach the rights of other citizens. | UN | وتكفل المادة 35 من الدستور الحق في تنظيم التجمعات والتظاهرات والمسيرات في الشوارع والمظاهرات والاعتصامات، شريطة ألا تشكل انتهاكا للقانون والنظام أو مساسا بحقوق المواطنين الآخرين. |
The more than 12 years of conflict have further fragmented Somali society and the fighting no longer revolves around nation-building ambitions such as establishing law and order or providing essential services but the advancement of personal material interests. | UN | لقد زاد الصراع الذي استمر أكثر من 12 عاما من تجزئة المجتمع الصومالي ولم يعد القتال يدور حول طموحات لبناء الدولة، من قبيل فرض القانون والنظام أو تقديم خدمات أساسية بل انصب على تعزيز مصالح مادية شخصية. |
National security cannot be invoked as a reason for imposing limitations to prevent merely local or relatively isolated threats to law and order " , or used as a pretext for expulsion. | UN | ولا يجوز أن يستخدم الأمن القومي حجة لفرض قيود لمنع تهديدات محلية أو معزولة نسبيا يتعرض لها القانون والنظام`` أو أن يستخدم حجة للطرد. |
All of the mission's interlocutors were of the view that the credibility of the police was negatively affected by indiscipline, corrupt practices and abuses of the population, as well as its inability to maintain law and order or respond effectively to crime. | UN | ويرى جميع محاوري بعثة التقييم أن مصداقية الشرطة تتأثر سلبا بعدم الانضباط وبالممارسات الفاسدة وإيذاء السكان، فضلا عن عجزها عن الحفاظ على القانون والنظام أو مكافحة الجريمة بشكل فعال. |
... The ultimate in individual freedom, consistent with law and order, or down to the ant heap of totalitarianism. | Open Subtitles | الأقصى في الحرية الشخصية يتطابق مع القانون والنظام أو الانحدار إلى الشمولية وبغض النظر عن صدقهم... |
It submits that, in accordance with the limitation clauses in articles 18, paragraph 3, 19, paragraph 3, and 22, paragraph 2, of the Covenant, article 37, paragraph 2, of the Constitution of the Republic of Korea provides that the freedoms and rights of citizens may be restricted by law for the protection of national security, maintenance of law and order, or public welfare. | UN | وهي تذكر أنه وفقاً للقيود الواردة في الفقرة 3 من المادة 18 والفقرة 3 من المادة 19 والفقرة 2 من المادة 22 من العهد، تنص الفقرة 2 من المادة 37 من دستور جمهورية كوريا على أنه يجوز تقييد حريات المواطنين وحقوقهم بالقانون من أجل حماية الأمن القومي والحفاظ على القانون والنظام أو الصالح العام. |
Many countries that had undergone periods of repression, conflict and systematic rights abuses had found that regimes based on " law and order " or " rule by law " were ultimately ineffective in protecting human rights. | UN | وقد تبيَّن لكثير من البلدان التي مرت بفترات قمع أو انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان أن الأنظمة المستندة إلى " القانون والنظام " أو " الحكم بالقانون " غير فعالة في خاتمة المطاف في حماية حقوق الإنسان. |
He notes that article 35 of the Belarus Constitution guarantees the right to hold assemblies, rallies, street marches, demonstrations and pickets, provided they do not disturb law and order or violate the rights of other citizens; this article also stipulates that the procedure for conducting the above events shall be determined by law. | UN | ويلاحظ أن المادة 35 من دستور بيلاروس تكفل الحق في عقد اجتماعات وتجمعات ومسيرات ومظاهرات واعتصامات، شريطة ألا تخل بالقانون والنظام أو تنتهك حقوق مواطنين آخرين؛ وتنص هذه المادة أيضاً على أن يحدد القانون إجراء سير التظاهرات المذكورة أعلاه. |
He notes that article 35 of the Belarus Constitution guarantees the right to hold assemblies, rallies, street marches, demonstrations and pickets, provided they do not disturb law and order or violate the rights of other citizens; this article also stipulates that the procedure for conducting the above events shall be determined by law. | UN | ويلاحظ أن المادة 35 من دستور بيلاروس تكفل الحق في عقد اجتماعات وتجمعات ومسيرات ومظاهرات واعتصامات، شريطة ألا تخل بالقانون والنظام أو تنتهك حقوق مواطنين آخرين؛ وتنص هذه المادة أيضاً على أن يحدد القانون إجراء سير التظاهرات المذكورة أعلاه. |
The responses to such abuses in society also could provide pertinent information on whether the particular society took a repressive approach (i.e. enforcing law and order) or a human rights approach. | UN | والرد على هذه اﻹساءات في المجتمع يمكن أن يوفر أيضا معلومات مناسبة عما إذا كان المجتمع المعين يتبع نهجاً قمعياً )أي إنفاذ القانون والنظام( أو نهجاً يقوم على حقوق اﻹنسان. |
Although article 19 of the State party's Constitution protects freedom of conscience, article 37 (2) provides that: " The freedoms and rights of citizens may be restricted by Act only when necessary for national security, the maintenance of law and order or for public welfare ... | UN | ورغم أن المادة 19 من دستور الدولة الطرف تحمي حرية الوجدان، فإن الفقرة 2 من المادة 37 تقضي بما يلي: " لا يجوز تقييد حريات وحقوق المواطنين بموجب القانون إلا عند الاقتضاء لأغراض الأمن الوطني، أو صون القانون والنظام أو للصالح العام ... |
The author submits that article 33 of the Constitution guarantees freedom of thought, opinion and freedom of expression to everyone, while article 35 of the Constitution establishes that the " freedom to hold assemblies, meetings, street marches, demonstrations and `pickets' that do not disturb law and order or violate the rights of other citizens of Belarus, shall be guaranteed by the State. | UN | ويذكر أن المادة 33 من الدستور تضمن حرية الفكر والرأي وحرية التعبير لكل شخص في حين أن المادة 35 منه تنص على الآتي: " تضمن الدولة حرية تنظيم التجمعات والاجتماعات والمسيرات والمظاهرات `والاعتصامات` التي لا تخل بالقانون والنظام أو لا تنتهك حقوق سائر مواطني بيلاروس. |
The author submits that article 33 of the Constitution guarantees freedom of thought, opinion and freedom of expression to everyone, while article 35 of the Constitution establishes that the " freedom to hold assemblies, meetings, street marches, demonstrations and `pickets' that do not disturb law and order or violate the rights of other citizens of Belarus, shall be guaranteed by the State. | UN | ويذكر أن المادة 33 من الدستور تضمن حرية الفكر والرأي وحرية التعبير لكل شخص في حين أن المادة 35 منه تنص على الآتي: " تضمن الدولة حرية تنظيم التجمعات والاجتماعات والمسيرات والمظاهرات `والاعتصامات` التي لا تخل بالقانون والنظام أو لا تنتهك حقوق سائر مواطني بيلاروس. |
In most cases, no one was allowed access to the detainee or to information about him or her, and the name of the detainee could only be disclosed by the Minister for Law and order or a person authorized by him. | UN | وفي معظم الحالات، لم يكن يُسمح لأحد بالاتصال بالشخص المحتجز أو الحصول على معلومات عنه، كما أن اسم المحتجز ما كان يكشف إلا من قِبل وزير القانون والنظام أو شخص يأذن له الوزير(). |
The Indian Armed Forces did not use mines to maintain law and order or internal security, or even in counter-insurgency or counter-terrorism operations, including against organizations that used IEDs and mines indiscriminately. | UN | 34- ومضى يقول إن القوات المسلحة الهندية لا تستعمل الألغام لحفظ القانون والنظام أو صون الأمن الداخلي أو حتى في عمليات مكافحة العصيان أو الإرهاب، بما في ذلك ضد المنظمات التي تستعمل الأجهزة المتفجرة المرتجلة والألغام استعمالا عشوائيا. |
(d) In Mozambique, " the verification of weapons and ammunition was not finalized by ONUMOZ, the result being that'there is a lot of lethal material still hidden away, which for obvious reason is not conducive to the promotion of law and order or reconciliation'. | UN | )د( وفي موزامبيق، لم تنه عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق التحقق من اﻷسلحة والذخيرة، فكانت النتيجة بقاء الكثير من اﻷسلحة الفتاكة مخبأ، ومن الواضح، أن ذلك لا يؤدي إلى تعزيز القانون والنظام أو إلى المصالحة. |
72. The " protect life " principle demands that lethal force may not be used intentionally merely to protect law and order or to serve other similar interests (for example, it may not be used only to disperse protests, to arrest a suspected criminal, or to safeguard other interests such as property). | UN | 72- ويحتم مبدأ " حماية الحياة " تحريم استخدام القوة القاتلة عمداً لمجرد حماية القانون والنظام أو تحقيق مصالح أخرى مشابهة (فلا يجوز مثلاً استخدامها لمجرد تفريق حشود أو إلقاء القبض على مجرم مشتبه فيه أو صيانة مصالح أخرى مثل الممتلكات). |