"والنظام الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and the international system
        
    • international order
        
    • international regime
        
    • international system for
        
    • international system of
        
    Israel disdained international law and the international system as a whole. UN واحتقرت إسرائيل القانون الدولي والنظام الدولي ككل.
    Nigeria's commitment to the United Nations and the international system has been demonstrated over the years. UN وأظهرت نيجيريا التزامها بالأمم المتحدة والنظام الدولي على مر السنين.
    The diversity tends to maintain, if not strengthen, the disintegrated nature of international law and the international system as a whole. UN وتنزع التعددية إلى الإبقاء على تفكك القانون الدولي والنظام الدولي ككل، إن لم يكن على تعزيزه.
    It is the unjust, undemocratic and unfair international order that needs to be reformed. UN بل إن ما يحتاج إلى إصلاح هو الإجحاف والنظام الدولي غير الديمقراطي وغير المنصف.
    It is here that the intersection and interplay of globalization and the post-cold-war international order complicate matters. UN وهنا فإن تقاطع وتداخل العولمة والنظام الدولي في فترة ما بعد الحرب الباردة يتسببان في تعقيد اﻷمور.
    3. The Nagoya meeting was expected to adopt a new 2011-2020 strategy plan, post-2010 targets and an international regime on access and benefit-sharing, inter alia. UN 3 - وقال إن اجتماع ناغويا من المتوقع أن يعتمد خطة استراتيجية جديدة للفترة 2011-2020، والأهداف لمرحلة ما بعد عام 2010، والنظام الدولي للحصول على المنافع وتقاسمها ضمن جملة أمور.
    UNHCR stresses that human rights law is a prime source of existing refugee protection principles and structures and, therefore, there is a natural complementarity between its protection work and the international system for the protection of human rights. UN وتؤكد المفوضية أن قانون حقوق اﻹنسان مصدر أساسي للمبادئ والهياكل القائمة لحماية اللاجئين، ومن ثم، فهناك تكامل طبيعي بين أعمال الحماية التي تضطلع بها والنظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان.
    The reform of the United Nations, and the international system it symbolizes and underpins, is vital to our efforts to build a world with fewer conflicts, less suffering, more peace and prosperity for all. UN إن إصلاح اﻷمم المتحدة، والنظام الدولي الذي تمثله وتدعمه، أمر حيوي للجهود التي نبذلها من أجل بناء عالم تقل فيه الصراعات، وتقل فيه المعاناة، ويشيع فيه المزيد من السلام والازدهار للجميع.
    It was motivated by a widely shared concern that bilateral investment treaties and the international system of investor-State arbitration inhibited the ability of Governments to enact legislation and regulatory measures aimed at promoting public policy objectives in areas such as public health, environmental protection and social equality. UN وقد جاء المشروع نتيجة لاهتمام مشترك على نطاق واسع بأن معاهدات الاستثمار الثنائية والنظام الدولي للتحكيم بين المستثمرين والدول يعيق قدرة الحكومات على سن تشريعات واتخاذ تدابير تنظيمية غايتها تعزيز أهداف السياسة العامة في مجالات مثل الصحة العامة وحماية البيئة والمساواة الاجتماعية.
    It would strengthen the position of the United Nations and the international system in addressing small island developing States and the special and unique challenges they face. UN ومن شأنه تعزيز موقف الأمم المتحدة والنظام الدولي في التعامل مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وفي التصدي للتحديات الخاصة والفريدة التي تواجهها.
    The Organization and the international system must serve as catalysts for -- and complement -- national development endeavours, and must therefore provide adequate financing to that end. UN ويجب أن تعمل المنظمة والنظام الدولي بمثابة عاملين حفازين لجهود التنمية الوطنية، وأن يكملا تلك الجهود، ومن ثم يجب أن يوفرا التمويل الكافي تحقيقا لهذه الغاية.
    Moreover, juridical bodies for the protection of human rights, unlike those concerned with diplomatic protection, were well established in both the internal legal order and the international system; that was a matter that the Commission should consider. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن الهيئات القضائية التي تعمل على حماية حقوق اﻹنسان، بخلاف تلك المعنية بالحماية الدبلوماسية، هيئات مستقرة استقرارا جيدا في كل من النظام القانوني الداخلي والنظام الدولي.
    African Governments, civil society and the international system as a whole have a role to play in reforming public financial institutions and developing transparent economic and regulatory practices. UN وهناك دور يتعين أن تضطلع به الحكومات الأفريقية والمجتمع المدني والنظام الدولي ككل لإصلاح المؤسسات المالية العامة وإيجاد ممارسات اقتصادية وتنظيمية شفافة.
    It was also troubled by the relationship between the Court and the international system governed by the Charter of the United Nations, which assigned to the Security Council the responsibility for determining whether aggression had taken place. UN كما يساورها الشك إزاء العلاقة بين المحكمة والنظام الدولي الذي ينظمه ميثاق الأمم المتحدة الذي أوكل إلى مجلس الأمن مسؤولية البتّ فيما إذا كان قد وقع عمل من أعمال العدوان.
    Arms regulation, nuclear disarmament and non-proliferation are key elements of a global strategy in favour of human rights, development and international order. UN إن تنظيم التسلح ونزع السلاح النووي وعدم انتشاره هي عناصر أساسية لوضع استراتيجية عالمية لصالح حقوق الإنسان والتنمية والنظام الدولي.
    The people of Africa have a right to peace, a just international order and sustainable development. UN إن شعوب أفريقيا لها الحق في السلام والنظام الدولي العادل والتنمية المستدامة.
    These common aspirations are the foundation of international law, of international order and of international cooperation. UN تلك التطلعات المشتركة تمثل أسس القانون الدولي والنظام الدولي والتعاون الدولي.
    (n) Encouraged the secretariat of the Convention to work in partnership with the secretariat of the Permanent Forum to organize regional workshops for the purposes of information exchange and capacity-building among governments, indigenous and local communities and other stakeholders with regard to access and benefit-sharing of genetic resources and the proposed international regime on access and benefit-sharing. UN (ن) تشجيع أمانة الاتفاقية على العمل في ظل الشراكة مع أمانة المنتدى الدائم لتنظيم حلقات عمل إقليمية لأغراض تبادل المعلومات فيما بين الحكومات، ومجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والجهات الأخرى المعنية بشأن الوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم منافعها والنظام الدولي المقترح للوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها، وبناء قدراتها في هذا الصدد.
    If this trend is confirmed, the concept of security and the nature of international relations based on the principle of State sovereignty which have characterized the twentieth century and the international system for the protection and promotion of human rights would be greatly altered. UN فإذا تأكد هذا الاتجاه، فإن مفهوم اﻷمن، وطبيعة العلاقات الدولية القائمة على مبدإ سيادة الدولة الذي تميز به القرن العشرين، والنظام الدولي لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، سيتغير كثيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus