The very existence of such weapons and the doctrines that prescribe their possession and use is a serious threat to international peace and security. | UN | ويشكل مجرد وجود هذه الأسلحة والنظريات التي تقضي بحيازتها واستخدامها تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
The mere existence of nuclear weapons and the doctrines prescribing their possession and use are a serious threat to international peace and security. | UN | ويشكل مجرد وجود الأسلحة النووية والنظريات التي تقضي امتلاكها واستعمالها تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
Partnerships between the public and private sectors, which are becoming common in many developing countries, ensure that essential skills and theory acquired through formal education are complemented by enterprise-based practical training. | UN | وتكفل الشراكات بين القطاعين العام والخاص، التي أصبحت شائعة في العديد من البلدان النامية، استكمال المهارات اﻷساسية والنظريات المكتسبة، وذلك من خلال التعليم النظامي بتدريب عملي في المنشأة. |
Trying to make sense of the complicated structure of economic law and theory? | Open Subtitles | هل تحاول أن تفهم التركيبة المعقدة للقوانين والنظريات الإقتصادية؟ |
In that regard, Member States may want to consider the principles, rules and doctrine that should guide the application of coercive force in extreme situations relating to the responsibility to protect. | UN | وفي هذا الصدد، قد ترغب الدول الأعضاء في النظر في المبادئ والقواعد والنظريات التي يتعين الاسترشاد بها في استخدام القوة القسرية في الحالات القصوى المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |
Reiterating that all human beings are born free and equal in dignity and rights and have the potential to contribute constructively to the development and well-being of their societies, and that any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous and must be rejected, together with theories that attempt to determine the existence of separate human races, | UN | وإذ تكرر التأكيد على أن جميع البشر قد وُلدوا أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم قادرون على الإسهام إسهاما بنَّاء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها، وأن أي مذهب من مذاهب التفوق العنصري إنما هو مذهب زائف علميا ومُدان أخلاقيا وظالم وخطير اجتماعيا ويجب رفضه هو والنظريات التي تسعى إلى تقرير وجود أجناس بشرية منفصلة، |
The mere existence of nuclear weapons and the doctrines that sanction their possession and use pose a grave danger to international peace and security. | UN | ويشكِّل مجرد وجود الأسلحة النووية والنظريات التي تبيح امتلاكها واستعمالها خطرا جسيما على السلم والأمن الدوليين. |
The mere existence of nuclear weapons and doctrines that prescribe their possession and use puts international peace and security at risk. | UN | فمجرد وجود الأسلحة النووية والنظريات التي تنصح باقتنائها واستخدامها يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر. |
New doctrines seem to favour the development of mini-nukes for actual battlefield use. | UN | والنظريات الجديدة تبدو وكأنها تؤيد استحداث أسلحة نووية صغيرة قصد استعمالها فعلياً في ميادين القتال. |
The commitment to diminish the role of nuclear weapons in security policies and defense doctrines has yet to materialize. | UN | ولم يتجسّد بعد الالتزام بالتقليل من دور الأسلحة النووية في ميدان السياسات الأمنية والنظريات الدفاعية. |
The mere existence of nuclear weapons and of doctrines advocating possession and use of them constitute a grave threat to international peace and security. | UN | فمجرد وجود الأسلحة النووية والنظريات الداعية إلى حيازتها واستخدامها يشكل تهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين. |
The mere existence of such weapons and doctrines that prescribe their possession and use pose a serious threat to international peace and security. | UN | إن مجرد وجود هذه الأسلحة والنظريات التي تدعو إلى حيازتها واستخدامها يشكل تهديداً خطيراً على السلم والأمن الدوليين. |
It was important that the Commission should conduct an extensive survey of State practice on that crucial question and not rely simply on rhetoric and theory. | UN | ومن المهم أن تضطلع اللجنة بدراسة استقصائية مستفيضة لممارسات الدول بشأن هذه المسألة الحساسة لا أن تعتمد على مجرد اللغو والنظريات. |
This special event,which was organized in coordination with WTO and the Group for Economic Analysis and theory, gathered experts from 15 countries to review approximately 60 papers addressing this issue. | UN | وهذا الحدث الخاص الذي جرى تنظيمه بالتنسيق مع منظمة التجارة العالمية والفريق المعني بالتحليلات والنظريات الاقتصادية جمع بين خبراء من 15 بلداً لاستعراض حوالي 60 ورقة عمل تتناول هذه المسألة. |
Formerly, evidence and theory focused on a two-way nexus, with poor people seen as engaged in a downward spiral of increasing poverty and environmental degradation. | UN | وكانت الأدلة والنظريات تركز في السابق على صلة ذات مسارين، ينظر من خلالها إلى الفقراء بوصفهم مشاركين في حلقة مفرغة من تزايد الفقر والتدهور البيئي. |
Further joint United Nations-AU work on specific peacekeeping operations, from liaison to sharing of best practice and doctrine, training joint assessment missions, etc. | UN | وزيادة العمل المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن عمليات حفظ سلام بعينها، بدءا بإجراء الاتصالات وانتهاء بتبادل الممارسات والنظريات الفضلى، وتدريب بعثات التقييم المشتركة، وخلاف ذلك. |
Moreover, a fairly restrictive interpretation is found in international case law and doctrine, which cite as examples of danger a situation of war or internal disturbance officially proclaimed by a state of siege or state of emergency. | UN | والسوابق والنظريات القضائية الدولية توفر من ناحية أخرى تفسيراً تقييدياً جداً لذلك الشرط وتورد، كمثال على الخطر، حالة حرب أو فتنة داخلية تتجسد في الاعلان عن اﻷحكام العرفية أو عن حالة الطوارئ. |
At least in respect of this group of officials a sufficient body of State (including judicial) practice and doctrine exists. | UN | ففيما يتعلق بهذه الفئة من المسؤولين، هناك على الأقل مجموعة كافية من ممارسات الدول (ومنها ما يتصل بالجانب القضائي) والنظريات. |
Reiterating that all human beings are born free and equal in dignity and rights and have the potential to contribute constructively to the development and well-being of their societies, and that any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous and must be rejected, together with theories that attempt to determine the existence of separate human races, | UN | وإذ تكرر التأكيد على أن جميع البشر قد ولدوا أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم قادرون على الإسهام إسهاما بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها، وأن أي مذهب من مذاهب التفوق العنصري إنما هو مذهب زائف علميا ومدان أخلاقيا وظالم وخطير اجتماعيا ويجب رفضه هو والنظريات التي تسعى إلى تقرير وجود أجناس بشرية منفصلة، |
Reiterating that all human beings are born free and equal in dignity and rights and have the potential to contribute constructively to the development and wellbeing of their societies, and that any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous and must be rejected, together with theories that attempt to determine the existence of separate human races, | UN | وإذ تكرر التأكيد على أن جميع البشر قد ولدوا أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم قادرون على الإسهام إسهاما بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها، وأن أي مذهب من مذاهب التفوق العنصري إنما هو مذهب زائف علميا ومدان أخلاقيا وظالم وخطير اجتماعياً ويجب رفضه هو والنظريات التي تسعى إلى تقرير وجود أجناس بشرية منفصلة، |
Reiterating that all human beings are born free and equal in dignity and rights and have the potential to contribute constructively to the development and wellbeing of their societies, and that any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous and must be rejected, together with theories that attempt to determine the existence of separate human races, | UN | وإذ تكرر التأكيد على أن جميع البشر قد ولدوا أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم قادرون على الإسهام إسهاما بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها، وأن أي مذهب من مذاهب التفوق العنصري إنما هو مذهب زائف علميا ومدان أخلاقيا وظالم وخطير اجتماعياً ويجب رفضه هو والنظريات التي تسعى إلى تقرير وجود أجناس بشرية منفصلة، |
He was of the view that the concepts, theories and policies raised during this meeting should also be studied in the Working Group on Minorities. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر في المفاهيم والنظريات والسياسات التي أُثيرت خلال هذا الاجتماع في إطار الفريق العامل المعني بالأقليات أيضا. |
Empowerment of the poor is thus predicated on a holistic approach to poverty eradication that combines the underpinnings of law and human rights and the economic theories of incentives and markets. | UN | وبذلك يصبح تمكين الفقراء رهنا باتباع نهج شامل للقضاء على الفقر، يجمع بين دعامتي القانون وحقوق الإنسان، والنظريات الاقتصادية عن الحوافز والأسواق. |