"والنهج المتبع" - Traduction Arabe en Anglais

    • and approach
        
    • approach of
        
    • the approach
        
    • approach taken
        
    • approach to
        
    The rational behind and approach to GM activities, are based on the evolving Operational Strategy. UN إن الأساس المنطقي لأنشطة الآلية العالمية والنهج المتبع إزاءها يستندان إلى تطور الاستراتيجية التنفيذية.
    There is a need to change gears in the negotiations and, even more, to change mindset and approach. UN تقوم الحاجة إلى تغيير سرعة المفاوضات وتقوم حاجة أكبر إلى تغيير طريقة التفكير والنهج المتبع.
    Such an informal dialogue could begin with consideration of the general objectives and the approach of the report of the Panel. UN وهذا الحوار غير الرسمي يمكن أن يبدأ بالنظر في الأهداف العامة والنهج المتبع في تقرير الفريق.
    The approach of politically isolating a Member State was not only unacceptable, it was counterproductive. UN والنهج المتبع بعزل دولة عضو سياسيا ليس فحسب غير مقبول ولكنه يفضي إلى نتائج عكسية.
    the approach in the United Nations was fully comparable to and compatible with the approaches of national tax systems. UN والنهج المتبع في الأمم المتحدة يضاهـي النهج المتبعـة في النظم الضريبية الوطنية ويتوافق معها على نحو تام.
    Chapter II provides further information on the sources of information used and the approach to the synthesis. UN ويتضمن الفصل الثاني معلومات إضافية عن مصادر المعلومات المستخدمة والنهج المتبع في إعداد العرض التوليفي.
    Evaluation of the scope, organization, effectiveness and approach of the work of the United Nations in mine action UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتنظيمه، وفعاليته، والنهج المتبع فيه
    Evaluation of the scope, organization, effectiveness and approach of the work of the United Nations in mine action UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه
    Is the plan and approach to transformation clearly defined throughout the organization and are expectations set and met? UN هل حددت خطة التحول والنهج المتبع لإحداثه بوضوح في جميع أجزاء المنظمة، وهل وضعت توقعات وجرى تحقيقها؟
    Evaluation of the scope, organization, effectiveness and approach of the work of the United Nations in mine action UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتنظيمه، وفعاليته، والنهج المتبع فيه
    Evaluation of the scope, organization, effectiveness and approach of the work of the United Nations in mine action UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه
    These evaluations are overwhelmingly supportive and have contributed to numerous adjustments in content and approach. UN وهذه التقييمات داعمة للغاية وأسهمت في إدخال تعديلات عديدة على المضمون والنهج المتبع.
    Evaluation of the scope, organization, effectiveness and approach of the work of the United Nations in mine action UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه
    Evaluation of the scope, organization, effectiveness and approach of the work of the United Nations in mine action UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه
    In the light of the precedents that had been followed, the approach taken was beyond legal reproach. UN والنهج المتبع في ضوء السوابق التي استند إليها، لا غبار عليه من الناحية القانونية.
    the approach in this context is integral to and respectful of the cultural specificities of the target group. UN والنهج المتبع في هذا السياق هو جزء لا يتجزأ من الخصوصيات الثقافية للفئة المستهدفة وفي ضوء احترامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus